26 Rovňin avri o chodňikos tire pindrenge a savore tire droma ena zorale.
Joj, te uľomas zoralo pre miro drom, hoj te kerav oda, so phenes.
Gondoľinavas pal mire droma a visarďom man pale paš tire prikazi.
O RAJ zoraľarel o kroki oleske, kaskro drom leske hin pre dzeka.
Igen užaravas pro RAJ, ov pes ke ma visarďa a šunďa man, sar vičinavas andro pharipen.
Le nagoďaveres hin radišagos andro diliňipen, ale o goďaver phirel rovne dromeha.
O nalačho pes kerel, hoj na daral, ale o čačipnaskro gondoľinel pal peskro drom.
Šun, čhavo miro, av goďaver a tiro jilo mi džal rovne dromeha:
Tire jakha mi dikhen anglal peste a te na dikhen avrether pre sera.
Se o RAJ dikhel pre dojekh tiro drom a džanel savore tire krokendar.
Oj na ačhel pro drom, so ľidžal ko dživipen, ale phirel banges a aňi olestar na džanel.
Bo avela pre oda, hoj kerelas namištes, a visarela pes le nalačhipnastar, so kerelas, vašoda ajso manuš dživela a na merela.
Vašoda akana phenel o Nekzoraleder RAJ: „Gondoľinen mištes pal oda, so keren.
Kavke akana phenel o Nekzoraleder RAJ: „Gondoľinen mištes pal oda, so keren.
Vašoda den tumenge baro pozoris pre oda, so keren – na sar o nagoďaver, ale sar o goďaver.
Ma aven nagoďaver, ale achaľon, so tumendar o Raj kamel.
Mi zoraľarel tumen andro jile, hoj te aven sveta the bi o binos anglo Del amaro Dad, sar avela amaro Raj o Ježiš savore peskre manušenca. Amen.
Ale o Raj hino pačivalo. Ov tumen dela zor a chraňinela le nalačhestar.
a tumare pindre mi phiren pal o rovna droma, hoj oda pindro, so hino bango, te na chučel avri, ale te sasťol avri.
Te sikra cerpinena, o Del – savo presikavel peskri milosť andre savoreste a savo amen andro Ježiš Kristus vičinďa andre peskri slava – ov korkoro tumen sasťarela, zoraľarela, thovela pro zoralo zaklados a kerela, hoj te na peren.