Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




O Evaňjelium le Janoskro 12:40 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

40 „Korarďa lenge o jakha a zakerďa lenge o jile, hoj le jakhenca te na dikhen, le jilenca te na achaľon, hoj pes te na visaren a me len te na sasťarav avri.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




O Evaňjelium le Janoskro 12:40
44 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

O RAJ phučľa: ‚Ko kerela upre le Achab, hoj te džal pro mariben andro Ramot-Gilead a hoj ode te merel?‘ Jekh phenelas kavke a dujto kavke.


sasťarel olen, kas hin dukh andro jilo, a phandel lenge o rani.


O RAJ les zoraľarela, sar pašľola nasvalo pro hadžos, a sasťarela les avri andral savoreste.


Ma mar man, RAJEJA, andre tiri choľi! Ma trestin man, sar sal choľamen!


Paľis o RAJ phenďa le Mojžišoske: „Dža ko Faraonos. Me zoraľarďom o jilo le Faraonoske a the leskre uradňikenge, hoj maškar lende te kerav kala znameňja,


O Mojžiš the o Aron kerde savore ola zazraki anglo Faraonos, ale o RAJ le Faraonoske zoraľarďa o jilo, a vašoda le Izraeliten andral peskri phuv na premukľa.


Ale me zoraľarava o jile le Egipťanenge. Džana pal tumende a me man akor oslavinava pro Faraonos, pre leskri armada the pro maribnaskre verdana, pre leskre murša the graja.


Me zoraľarava le Faraonoske o jilo a ov lela peskri armada a džala pal tumende. Pro Faraonos the pre leskre savore slugaďa man oslavinava a o Egipťana sprindžarena, hoj me som o RAJ.“ A o Izraeliti oda avke kerde.


O RAJ zoraľarďa o jilo le Faraonoske a džalas pal o Izraeliti. On odarik džanas avri sar viťaza le hazdle vasteha.


O RAJ mek le Mojžišoske phenďa: „Sar džaha pale andro Egipt a sar aveha anglo Faraonos, de pozoris pre oda, hoj te keres savore kala zazraki, pre save tut diňom zor. Me kerava, hoj leskro jilo te zoraľol sar bar avke, hoj na premukela mire manušen.“


Ale le Faraonoskro jilo zoraľiľa sar bar a na šunďa len, avke sar phenďa o RAJ.


Ale me zoraľarava o jilo le Faraonoskro a andro Egipt kerava igen but mire znameňja the zazraki.


Ale o RAJ avke kerďa, hoj le Faraonoskro jilo zoraľiľa sar bar, a vašoda len na šunďa, avke sar phenďa o RAJ prekal o Mojžiš.


RAJEJA, tiro vast hino uprehazdlo, ale on oda na dikhen. De lenge te dikhel, hoj tu igen rušes vaš tire manuša, a ker lenge ladž, de, hoj e jag te chal tire ňeprijaťeľen.


Bo o RAJ pre tumende čhiďa avri le zorale sovibnaskre duchos; phandľa tumenge o jakha, prorokale, učharďa o šere tumenge, so dikhen o viďeňja.


No ov sas predemado vaš amare bini, zorales mardo vaš amare nalačhipena; pre leste sas thodo o trestos, hoj pre amende te avel o smirom, a leskre ranenca sasťiľam avri.


Ker kale manušenge o jile zorale, zaker lenge o kana a phand lenge o jakha, hoj le jakhenca te na dikhen, le kanenca te na šunen a le jilenca te na achaľon, hoj pes te na visaren a te na sasťon avri.“


Phenďa: „Dža a phen kale narodoske: ‚Te šunel šunena, ale ňič na achaľona, te dikhel dikhena, ale ňič na dikhena!‘


„Aven pale, tumen, so mandar odgeľan, a sasťarava tumaro napačivaľiben!“ A tumen phenen: „He, džas pale ke tute, bo tu sal o RAJ, amaro Del.


Šunen kada, tumen nagoďaver a diline manušale! Hin tumen jakha, ale na dikhen, hin tumen kana, ale na šunen.


„Manušeja, bešes maškar o zacata manuša, saven hin jakha, hoj te dikhen, ale na dikhen, hin len kana, hoj te šunen, ale na šunen, bo hine zacata manuša.


A te pes dela o prorokos te klaminel a phenela o proroctvos, me, o RAJ, ole prorokos pre oda cirdňom a mire vasteha les khosava avri mire izraelike manušendar.


E Asirija amen na zachraňinela, na džaha te bešel pro graja a na phenaha ole vecenge, so kerďam amare vastenca: ‚Amare devla!‘, bo tu sal lačhejileskro ko široti.“


„Aven džas pale ko RAJ! Ov amen čhingerďa pro kotora, ale ov amen the sasťarela; ov amen zraňinďa, ale ov amenge the phandela andre o rani.


Muken len avke! On korkore hine kore a kamen te ľidžan avre koren. A te jekh koro ľidžala avre kores, sodujdžene perena andre chev.“


hoj te dikhel dikhena, ale na dikhena; te šunel šunena, ale na achaľona, hoj pes te na visaren a te na pes lenge odmuken o bini.“


bo na achaľile akor, sar pes ačhiľa o zazrakos le marenca, bo lengre jile sas zakerde andre.


„O Duchos le Rajeskro hin upral mande, bo man pomazinďa te vakerel le čorenge o evaňjelium, [bičhaďa man te sasťarel olen, kas hin dukhade jile,] te del te džanel le zaphandlenge, hoj hine premukle; le korenge te phundravel o jakha; te premukel olen, ko cerpinen,


A ov lenge phenďa: „Tumenge hin dino te achaľol o garude veci andral o kraľišagos le Devleskro, ale oklenge avri pes vakerel andro podobenstva, hoj te dikhen, ale te na dikhen; hoj te šunen, ale te na achaľon.


Vašoda našťi pačanďile, bo avrether pisinďa o Izajaš:


O Ježiš phenďa: „Me avľom andre kada svetos te sudzinel. Hoj ola, ko na dikhen, te dikhen a ola, ko dikhen, te ačhen kore.“


Avke len e khangeri bičhaďa a on gele prekal e Fenicija the Samarija, kaj vakerenas pal oda, hoj pes the o aver narodi visarde ko Del, a savore phralen sas olestar baro radišagos.


‚Dža ke kala nipi a phen: Tumen šunena tumare kanenca, ale na achaľona! Tumen dikhena tumare jakhenca, ale na dikhena!


Vašoda akana keren pokaňje a visaren tumen, hoj pes tumenge te khosen tele o bini a te avel pre tumende e nevi zor the o smirom le Devlestar,


Bo o Del hino jileskro ke oda, ke kaste ov kamel; ale kaske kamel, oleske zakerel o jilo andre.


Sar tumen ľidžavas saranda (40) berš pal e pušťa, na čhingerisaľile pre tumende o gada aňi o sandalki pre tumare pindre.


Bo o RAJ kerďa, hoj ola manuša te ačhen zoralejileskre, hoj pes te maren le Izraelitenca, hoj te aven savore zňičimen a murdarde bijal o jileskeriben, avke sar le Mojžišoske prikazinďa o RAJ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ