Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




O Evaňjelium le Janoskro 1:49 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

49 O Natanael leske phenďa: „Rabbi, tu sal oda Čhavo le Devleskro! Tu sal o kraľis le Izraeloskro!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




O Evaňjelium le Janoskro 1:49
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

O RAJ phenďa mire Rajeske: „Beš tuke pal miri čači sera, medik tuke na thovava tire ňeprijaťeľen tel o pindre.“


„Me thoďom mire kraľis pro Sion, pre miro sveto verchos.“


O Raj phenďa o sudos pro Jakob a avela oda pro Izrael.


Vašoda džan a achaľuv: Akorestar, sar šunďiľa o lav pal oda, hoj pes pale te ačhavel o Jeruzalem, a dži akor, medik avela o Pomazimen vladcas, predžana efta kurke the šovardeš the duj (62) kurke. O uľici andro Jeruzalem the e ochrana pašal o foros ena pale upreačhade. Ale oda ena o phare časi.


Paľis pes o Izraeliti visarena a rodena le RAJES, peskre Devles, the le Davidoskre čhas, peskre kraľis. A andro posledna dživesa avena daraha anglo RAJ a prilena leskro lačhipen.


O Izrael ela dino andro vasta le ňeprijaťeľenge, medik odi, ko hiňi khabňi, na ločhola le čhavores a medik okla leskre phrala na avena pale ko manuša andro Izrael.


Bo o RAJ tut imar preačhiľa te marel, tradňa het tire ňeprijaťeľen. O Kraľis le Izraeloskro, o RAJ, hino tuha, imar tut ma dara le nalačhipnastar.


Igen radisaľuv, čhaje le Sionoskri! Vičin radišagostar, čhaje le Jeruzalemoskri! Dikh, tiro kraľis avel ke tu, hino spravodľivo a anel o viťazstvo, hino pokorno a avel pro somaris; pro somaricis, pro terno le oslicakro.


Akor ola, ko sas pre loďka, banďonas anglal leste a phenenas: „Tu sal čačes o Čhavo le Devleskro!“


a phučenas: „Kaj hin oda židoviko kraľis, savo uľiľa? Bo dikhľam leskri čercheň, sar avelas avri, a avľam anglal leste te banďol.“


„Phenen le Sionoskra čhake: ‚Dikh, tiro kraľis avel ke tu pokorno a bešel pre oslica, pro terno somaricis.‘ “


Kamen, hoj lenge o nipi andro foros te pozdravinen a te vičinen len: ‚Rabbi.‘


Ale tumen peske ma domuken te phenel ‚rabbi‘, bo ča jekh hin tumaro Učiťeľis – o Kristus – a tumen savore san phrala.


O Ježiš ačhelas anglo vladaris a o vladaris lestar phučľa: „Sal tu o židoviko kraľis?“ „Tu oda phenďal,“ phenďa leske o Ježiš.


„Avren zachraňinelas a pes našťi zachraňinel? Ov hino o kraľis le Izraeloskro! Akana mi avel tele pal o kerestos a pačaha leske!


Avľa ke leste o beng, hoj les te pokušinel, a phenďa: „Te sal o Čhavo le Devleskro, phen, hoj kale barendar te ačhen mare.“


O Kristus, o izraeliko kraľis! Akana mi avel tele pal o kerestos, hoj te dikhas a te pačas!“ Asanas lestar mek the ola, ko sas leha ukrižimen.


O aňjelos lake phenďa: „O Sveto Duchos avela pre tu a e zor le Nekbaredereskri tut učharela andre. Vašoda oda čhavoro, so tutar uľola, ela sveto a vičinela pes Čhavo le Devleskro.


a vičinenas: „Bachtalo hin oda kraľis, savo avel andro nav le Rajeskro! O smirom pro ňebos a e slava le Devleske!“


Le Devles šoha ňiko na dikhľa, ale ča o jekhoro Čhavo, savo hino korkoro Del a hino nekpašeder paš o Dad, ov amenge les sikaďa.


A me oda dikhľom a svedčinav, hoj ov hino o Čhavo le Devleskro.“


O Ježiš visaľiľa a dikhľa, hoj džan pal leste, a phenďa lenge: „So roden?“ On leske odphende: „Rabbi (so hin prethodo: Učiťeľina), kaj bešes?“


O Ježiš leske odphenďa: „Tu pačas ča vaš oda, bo phenďom tuke: ‚Dikhľom tut tel oda figovňikos‘? Dikheha mek bareder veci sar kada.“


Akor o Pilat phenďa: „Ta akor the avke sal kraľis?“ O Ježiš odphenďa: „Tu phenes, hoj som kraľis. Me pre oda uľiľom, a vašoda avľom pro svetos, hoj te svedčinav pal o čačipen. Sako, ko hin andral o čačipen, šunel miro hangos.“


Androda les mangenas leskre učeňika: „Rabbi, cha!“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ