Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Nahum 1:7 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

7 O RAJ hino lačho, chraňinel peskre manušen andre oda džives, sar lenge hin phares. Pridžanel pes ke ola, ko pes ke leste denašen te garuvel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Nahum 1:7
53 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Paľikeren le RAJESKE, bo hino lačho; bo leskro verno kamiben ľikerel pro furt.


On zviťazinde upral lende vašoda, bo vičinenas ko Del andro mariben. Ov len šunďa avri a pomožinďa lenge, bo pačanas andre leste. Vašoda diňa andre lengre vasta le Hagarijčanen the olen, save lenge pomožinenas.


Akor sas o Izraeliti pokorimen a o Judejci pes imar na daranas, bo pes zmukenas pro RAJ, pre lengre dadengro Del.


O Chizkija tumenge vakerel: ‚O RAJ, amaro Del, amen zachraňinela andral o vasta le asirike kraľiske.‘ Avke tumen diliňarel, hoj tumen te mukel te merel andre bokh the bi o paňi.


a o RAJ bičhaďa le aňjelos, savo murdarďa savore zorale muršen, vodcen the uradňiken andro taboris le asirike kraľiskro. Avke pes o Sancherib visarďa pale andre peskri phuv andre ladž. Sar paľis geľa andro chramos peskre devleskro, murdarde les varesave leskre čhavendar la šabľaha.


Les hin bari armada, ale oda hine ča manuša, ale amenca hino o RAJ, amaro Del, pripravimen amenge te pomožinel a te ľidžal amare maribena.“ A o manuša pes zmukle pre oda, so phenďa o judsko kraľis Chizkija.


Lašarenas le giľenca le RAJES a paľikerenas leske: „O RAJ hino lačho, leskro jileskeriben upral o Izrael ľikerel pro furt.“ Savore manuša igen radisaľonas bara vikaha. Lašarenas le RAJES, hoj pes chudňa e buči pro chramoskre zakladi.


Se o RAJ džanel a chraňinel o drom le čačipnaskre manušengro, ale o drom le nalačhengro ľidžal andro meriben.


Bo o RAJ hino lačho; leskro verno kamiben ľikerel pro furt a leskri vernosť predžal pal jekh pokoleňje pre aver.


Oleske, ko ľidžal o bašaviben. Le Davidoskro žalmos.


O RAJ hino spravodľivo the lačho, vašoda sikavel le binošnenge peskro drom.


Bo andro nalačho džives man chraňinela pre peskro garudo than, garuvela man andre peskro sveto stanos a thovela man te ačhel učes pre skala.


O spaseňje prekal o spravodľiva avel le RAJESTAR; ov hin lengro hrados andro pharipen;


o RAJ lenge pomožinela a zachraňinela len; lela len avri le nalačhe manušendar a zachraňinela, bo pes denašen andre leste te garuvel.


O Del hin amari ochrana the zor; e pomoca, pre savi pes šaj mukas andro pharipen.


Vičin pre ma oda džives, sar tuke ela phares, me tut zachraňinava a tu man lašareha.“


Phiren upre tele pal o chaben, a havkinen, te na čaľon.


Av mange miri skala, kaj man furt šaj avava te garuvel. Rozhodňinďal tut, hoj man zachraňineha, bo tu sal miri skala, miro hrados.


Sar man hin pharipen, vičinav ke tu, bo tu mange odphenes.


Andro RAJ pes šaj garuven ola, ko cerpinen; ov hin o than pro garuďipen andro pharipen.


Sar ke ma vičinela, odphenava leske. Avava leha andro pharipen, zachraňinava les a dava les pačiv.


Le RAJESKRO nav hin e zoraľi veža; o čačipnaskro andre denašel a hino garudo.


Se tu salas o hrados le čoreske the o hrados le slabe manušeske andre leskro pharipen; o than, kaj pes garuvenas angle burka, the o ciňos andro baro tačipen. Bo o dziva manuša hine sar e zoraľi burka, so marel andro muros,


Sako lendar ela sar e skriša angle balvaj a sar e streškica andro baro brišind; ena sar o paňi, so čuľal pre pušťa, sar o ciňos tel e bari skala andre phuv, kaj hin baro tačipen.


Daral pes vareko tumendar le RAJESTAR a šunel o lav leskre služobňikoskro? Predžal vareko prekal o kaľipen a na dikhel ňisavo švetlos? Mi pačal andro nav le RAJESKRO a mi mukel pes pre peskro Del!


Akor me phenďom: „O RAJ hin miri zor the miro hrados, oda than, kaj man garuvav andre oda džives, sar mange hin phares! Ke tute avena o narodi, avena pal o agora le phuvakre a phenena: ‚Amare dada na zďeďinde ňič, ča le falošne devlen; le chocsave modlen, so lenge na sas lačhe pre ňisoste.‘


Ma ker, hoj te predarav! Se tu sal miro than, kaj man garuvav andro džives, sar avel o pharipen.


„Kada phenel o RAJ, o Del le Izraeloskro: ‚Sar ola lačhe figi, ajse mange hine o zaile manuša andral e Judsko, saven bičhaďom kale thanestar andre phuv le Babilončanengri.


o radišagos the o kheľiben, o radišagos le terneskro the la terňakro; mek šunďola olen, ko anen e paľikeribnaskri obeta andro Chramos le RAJESKRO te phenel: „Paľikeren le Nekzoraleder RAJESKE, bo o RAJ hino lačho; leskro verno kamiben ľikerel pro furt!“ Anava pale o radišagos andre kadi phuv a ela avke, sar sas angloda,‘ phenel o RAJ.


O RAJ hino lačho ke ola, ko pes pre leste muken, ke oda manuš, ko les rodel.


Akor phenďa o Nebukadnecar: „Bararav le Devles, saves o Šadrach, o Mešach the o Abed-Nego lašaren! Ov bičhaďa peskre aňjelos a zachraňinďa peskre služobňiken, save andre leste pačanas a na šunde le kraľiskro rozkazis a dine peskre ťela pro meriben, bo kamenas te lašarel ča peskre Devles a na kamenas te služinel ňisave avre devleske.


Miro Del bičhaďa peskre aňjelos a phandľa andre le ľevenge o piski, vašoda man ňič na kerde. Bo o Del dikhľa, hoj som žužo angle leste, a aňi tuke, kraľina, na kerďom ňisavo nalačhipen.“


Ale mukava andre tu le manušen, so hine čore a slaba, a on pes mukena pro nav le RAJESKRO.


Pačalas le Devleske, akana les mi zachraňinel, te les kamel! Se phenďa: ‚Me som o Čhavo le Devleskro!‘ “


Akor lenge phenava: ‚Šoha tumen na prindžaravas. Džan mandar het tumen, so kerenas o nalačhipen!‘ “


Me som oda lačho Pasťjeris a me prindžarav miren a the mire man prindžaren.


Mire bakrore šunen miro hangos a me len prindžarav a on aven pal mande.


Vašoda dikh le Devleskro lačhipen, ale the oda, sar zoraha sudzinel! O Del hino zoralo ke ola, ko pele, ale hino lačho ke tu, te ačheha andro lačhipen. Ale te na ačheha, aveha the tu avričhindo.


No akana, sar prindžarďan le Devles – abo sigeder phenďomas, sar o Del prindžarďa tumen – sar oda, hoj tumen pale visaren paš ola slaba the bezmocna zora, so ľidžan kada svetos? Soske lenge kamen pale te služinel sar otroka?


Ale o zoralo zaklados le Devleskro ačhel a hino zapečaťimen kale lavenca: „O Raj džanel olen, ko hine leskre“; a: „Mi oddžal le nalačhipnastar sako, ko viznavinel o nav le Rajeskro!“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ