Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Nahum 1:2 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

2 O RAJ hino žjarlivo Del, savo trestinel; o RAJ hino pomsťiťeľis a hin les pherdo choľi. O RAJ visarel pale olenge, ko pre leste džan, a počinel la choľaha peskre ňeprijaťeľenge.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Nahum 1:2
42 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Sar peske pherdžarela e džombra, o Del pre leste bičhavela peskri choľi sar jag a začhivela les laha akor, sar chala.


Devla la pomstakro, RAJEJA, Devla la pomstakro, sikav tiri choľi!


Na banďoha anglal lende aňi len na lašareha, bo me som o RAJ, tiro Del, o žjarlivo Del, savo vaš o bini le dadengre marel le čhaven dži andro trito the štarto pokoleňje ole dženengre, save man našťi avri ačhen.


Ma lašar ňisave avre devles, bo me o RAJ som žjarlivo Del, savo na zľidžava, hoj lašarena avre devles.


Me presikavav e milosť le ezerenge a odmukav o nalačhipena, o vzburi the o bini, no the avke potrestinav dojekh binos: Vaš le dadengre bini marav lengre čhaven dži andro trito the štarto pokoleňje.“


O RAJ avela sar o hrďinas, savo pes kamel igen te marel, zorales vičinela pro mariben a domarela le ňeprijaťeľen.


Ušťi upre, ušťi upre, preker tut Jeruzalemona, tu, so pijehas le RAJESKRE vastestar andral e kuči leskra choľakri; piľal avri savoro andral e kuči, pal savi pes o manuša hombinen sar mate.


Tire čhave pašľonas pre savore uľici strapimen, avke sar o srnki zachudle andre sita. O RAJ pre lende čhiďa avri peskri choľi, o Del len pokarhinďa.


Bo dikh, o RAJ avela andre jag a leskre verdana avena sar e zoraľi balvaj, hoj te anel tele peskri bari choľi the peskro dovakeriben le jagale plameňenca.


Kada mange phenďa o RAJ, o Del le Izraeloskro: „Le andral miro vast kadi kuči la moľaha, so sikavel pre miri choľi, a de latar te pijel savore naroden, ke save tut bičhavav.


Anglal tu the anglal ma sas imar čirlastar but proroka, so prorokinenas but phuvenge the bare kraľišagenge o mariben, e bibach the o meribnaskro nasvaľiben.


Či ľikerela furt tiri choľi? Či rušeha večňe?‘ Kavke vakeres, ale keres savoro nalačho, so ča pes del.“


Ko džanel, či pes savoredžene na visarena peskre nalačhe dromendar a na chudena te mangel e milosť le RAJESTAR, bo odi choľi, savaha len o RAJ kamel te marel, hiňi igen bari.“


Obrezinen tumen pre služba le RAJESKE, obrezinen tumare jile, muršale andral e Judsko the manušale andral o Jeruzalem, hoj te na chučel avri miri choľi sar jag vaš o nalačhipen, so kerďan, a te na labol avke, hoj la ňiko našťi murdarela andre.“


Viskinen pre leste pro mariben pal dojekh sera! Zdel pes a leskre veži peren tele, leskre hradbi hine čhide tele, bo oda o RAJ pes leske pomsťinel. Den leske pale! Avke sar ov kerelas, avke keren the tumen leske!


O RAJ čhiďa avri peskri choľi, peskri bari choľi; rozlabarďa pro Sion e jag, savi rozchaľa leskre zakladi.


Vašoda prorokin la phuvake andro Izrael a phen le verchenge, le brehenge, le paňenge the le dolinenge: ‚Kada phenel o RAJ, o Adonaj: Dikh, me vakerav andre miri žjarlivosť the andre miri choľi, bo o narodi tumen tele dikhenas.


Andre oda džives, sar o Gog avela pro mariben pre izraeliko phuv, phenel o RAJ, o Adonaj, avava igen choľamen.


Andre miri žjarlivosť the andre bari choľi phenav, hoj andre oda džives e phuv andro Izrael igen zorales razisaľola.


No akana kada phenel o RAJ, o Adonaj: Anava pale o požehnaňje pro Jakob, presikavava e milosť savore Izraeloskre manušenge a horľinava vaš miro sveto nav.


Akor miri choľi preačhela, na avava pre lende imar choľamen a ukľudňinava man. Sar pre lende čhivava avri miri choľi, akor sprindžarena, hoj me, o RAJ, vakeravas andre miri žjarlivosť.


Oda, ko ela dur, merela pro nasvaľiben; oda, ko ela pašes, ela murdardo la šabľaha; oda, ko ačhela, merela bokhatar. Kavke pre lende čhivava avri miri choľi.


Vašoda lenge sikavava miri choľi, na ela mange vaš lenge pharo a na avava ke lende milosťivo. Kajte pre ma zorales vičinena, me len na šunava.“


Akor o RAJ rozlabiľa kamibnaha vaš peskri phuv a sas leske pharo vaš peskre manuša.


akor man the me pre tumende ačhavava mira choľaha a marava tumen vaš tumare bini eftavar buter.


Ko hin ajso Del sar tu, so odmukel o bini a prebačinel o nalačhipena peskre manušenge, save ačhile te dživel? Tu na sal choľamen pro furt, ale pre dzeka tuke hin te presikavel o verno kamiben.


Akor mange o aňjelos, so manca vakerelas, phenďa: „De te džanel, hoj kada phenel o Nekzoraleder RAJ: ‚Miro kamiben andre mande labol sar jag pal o Jeruzalem the pal o Sion


Kada phenel o Nekzoraleder RAJ: „Labol andre ma o kamiben vaš o verchos Sion a vaš oda baro kamiben som choľamen pre leskre ňeprijaťeľa.“


„Vašoda, so kerďa o Pinchas, me imar na som buter choľamen pro Izraeliti. Ov na kamelas, hoj o manuša te lašaren avre devles, ča man, a vašoda len na zňičinďom andre miri choľi.


Mire lačhe phralale, ma visaren avrenge pale o nalačhipen, ale muken oda le Devleskra choľake. Se hin pisimen: „Me man pomsťinava, me lenge dava pale.,“ phenel o Raj.


bo on hine le Devleskre služobňika tuke pro lačho. Ale te keres oda, so nane lačho, dara tut, bo na hijaba hordinen e šabľa. On hine le Devleskre služobňika, save sikaven le Devleskri choľi olenge, ko keren o nalačho.


Se o RAJ, tumaro Del, hino sar e jag, so zlabarel savoro, hino žjarlivo Del.


Oles, ko les našťi avri ačhel, potrestinel a zňičinel. O RAJ na ela jileskro ke oda dženo, ko les našťi avri ačhel, ale takoj les vaš oda potrestinela.


Se prindžaras oles, ko phenďa: „Me man pomsťinava, me lenge dava pale.“ A pale phenďa: „O Raj sudzinela peskre manušen.“


Akor phenďa o Jozua le manušenge: „Našťi služinen ča avke le RAJESKE, bo ov hino sveto Del, žjarlivo Del, savo tumenge na odmukela, te les na šunena a te kerena o bini.


Avke dikhas, hoj o Raj džanel te cirdel avri le pobožne manušen andral o pokušeňje, ale ňespravedľive manušen te mukel avke, medik na ena potrestimen pro Sudno džives.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ