Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Matuš 5:3 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

3 „Bachtale hine o čore pro duchos, bo lengro hin o ňeboskro kraľišagos.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Matuš 5:3
55 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

O Menaše sas andro baro pharipen a chudňa te rodel le RAJES, peskre dadengre Devles, a igen pes pokorinďa angle leste.


Andro Zvitkos le Chozajoskro hin pisimen pal leskri modľitba a sar o Del leske odphenďa. Hin andre pisimen the pal leskre bini the napačivaľiben a sar ačhaďa o modlengre thana pro lašariben, o slupi la Ašerakre the o modli angloda, sar pes pokorinďa.


Na pokorinďa pes anglo Del sar leskro dad, ale kerelas mek goreder bini.


Vašoda, hoj kovľarďal tiro jilo a pokorinďal tut anglo RAJ, sar šunďal leskre lava pre kada than, a vašoda, hoj čhingerďal pre tute o gada andre pokora a rovehas angle mande, me tut šunďom avri.


a te akor mire manuša pes pokorinena, mangena pale ke ma a odvisarena pes le binendar, me len šunava avri andral o ňebos. Odmukava lenge o bini a lengri phuv pale sasťarava avri.


Vašoda lav pale savore mire lava a kerav pokaňje andro prachos the andro popolos.“


Bachtalo hin oda, ko na prilel o radi le nalačhe manušengre, na phirel pal o drom le binošnenca a na bešel maškar ola, ko asan le Devlestar,


Haleluja! Bachtalo manuš, savo pes daral le RAJESTAR a kaske hin igen pre dzeka leskre prikazi.


E giľi pro drom upre andro Jeruzalem. Bachtalo ela sako, ko pes daral le RAJESTAR, ko phirel pal leskre droma.


Bachtalo oda, kaske pomožinel o Del le Jakoboskro; ko pes mukel pro RAJ, pre peskro Del,


Čumiden le čhas, hoj te na choľisaľol a te na meren le dromeha, bo leskri choľi šaj avel jekhvareste. Bachtale hine savore, ko pes garuven andre leste.


O spravodľiva peske mangen e pomoca a o RAJ len šunel; cirdel len avri andral dojekh pharipen.


Oleske, ko ľidžal o bašaviben. Le Davidoskro žalmos.


Rajeja, otker mire vušta a miro muj tut lašarela.


Bo o RAJ, o Del, hin o kham the o šťitos; o RAJ presikavel o jileskeriben the e pačiv; na odphenel o lačhipen olenge, kaskro dživipen hino žužo.


Feder hin te el pokorno a te avel le čorenca, sar peske te rozďelinel le barikanenca oda, so ande andral o mariben.


O baripen le manušes thovela tele, ale oda, ko hino pokorno andro duchos, chudela e pačiv.


Avke akana, čhavale, šunen man! Bachtale hine ola, ko phiren pal mire droma.


A o RAJ mek užarel, hoj te avel ke tumende milosťivo, a vašoda ušťel upre, hoj tumenge te presikavel o lačhipen. Se o RAJ hino spravodľivo Del. Bachtale hine savore, so pre leste užaren.


Bo kada phenel o Del, savo hino baro a barardo, savo dživel furt a saveskro nav hin sveto: „Me bešav pro učo the sveto than, ale som the oleha, ko kerel pokaňje andral o jilo a hino pokorno andro duchos, hoj te obdžiďarav olen, ko hine pokorna andro duchos, the olen, ko keren pokaňje andral o jile.


O Duchos le RAJESKRO, le Devleskro, hin upral mande, bo o RAJ man pomazinďa, hoj te vakerav o lačho hiros le čorenge; bičhaďa man te phandel o rani le dukhade jilenge, le zailenge te phenel, hoj hine slobodna, a le zaphandlen te premukel andral e bertena.


Se kada savoro stvorinďa miro vast a savoro hin miro,“ phenel o RAJ. „Ale me dikhav pre oda, ko hino pokorno, kerel pokaňje andral calo jilo a izdral mire lavestar.


O RAJ tuke diňa te džanel, manušeja, so hin lačho. So tutar kamel? Te keres oda, so hin spravno, te presikaves o verno kamiben a te phires andre pokora tire Devleha.


Akor andre oda časos phenďa o Ježiš: „Paľikerav tuke, Dado, Raja upral o ňebos the upral e phuv, hoj garuďal kala veci anglo manuša, save hine goďaver the avrisikade, a sikaďal len le cikne čhavorenge.


Bachtalo hin oda manuš, ko pes pre ma na pohoršinel!“


Ale bachtale hine tumare jakha, hoj dikhen, the tumare kana, hoj šunen.


No o Ježiš lenge phenďa: „Domuken le čhavorenge te avel ke ma a ma braňinen lenge, bo kajsengro hin o kraľišagos le Devleskro.“


Bachtalo hin oda sluhas, saves leskro raj, sar avela, arakhela oda te kerel.


Akor phenela o kraľis olenge, ko ena pal leskri čači sera: ‚Aven tumen, so san požehňimen mire Dadestar, zalen o kraľišagos, so sas pripravimen prekal tumende, kanastar sas kerdo o svetos.


a phenelas: „Visaren tumen le binendar! Bo pašes hin le ňeboskro kraľišagos!“


Ale phenav tumenge, hoj avena but džene pal o vichodos the pal o zapados a bešena paš o skamind le Abrahamoha, Izakoha the le Jakoboha andro ňeboskro kraľišagos,


Sar oda dikhľa o Ježiš, choľisaľiľa a phenďa lenge: „Domuken le čhavorenge te avel ke ma a ma braňinen lenge, bo ajsengro hin o kraľišagos le Devleskro.


Ale ov odphenďa: „Sigeder hine bachtale ola, ko šunen le Devleskro lav a doľikeren les!“


Phenav tumenge, hoj leske sas odmukle o bini, sar geľa khere, a okleske na sas. Bo sako, ko pes hazdel upre, ela pokorimen, a oda, ko pes pokorinel, ela uprehazdlo.“


vašoda me tumenge dav o kraľišagos, avke sar mange les diňa miro Dad,


hoj te chan a te pijen paš miro skamind andre miro kraľišagos a te bešen pro troni a te sudzinen o dešuduj kmeňi le Izraeloskre.“


„O Duchos le Rajeskro hin upral mande, bo man pomazinďa te vakerel le čorenge o evaňjelium, [bičhaďa man te sasťarel olen, kas hin dukhade jile,] te del te džanel le zaphandlenge, hoj hine premukle; le korenge te phundravel o jakha; te premukel olen, ko cerpinen,


O Ježiš leske phenďa: „Pačanďiľal, bo man dikhľal. Bachtale hine ola, ko na dikhle a pačanďile.“


Leper tuke, Izraelona, pre savore droma, sar tut o RAJ, tiro Del, ľidžalas saranda (40) berš pal e pušťa, hoj tut te pokorinel a te skušinel, hoj te sprindžarel, so tut hin andro jilo, či doľikereha leskre prikazaňja, abo na.


a o barvalo mi thovel baripen andre oda, hoj sas pokorimen, bo našľola sar e kvitka pre maľa.


Bachtalo murš, savo zľidžal e skuška, bo te obačhela, chudela odi koruna le dživipnaskri, pal savi o Raj diňa lav, hoj dela olen, ko les kamen.


Šunen, mire lačhe phralale! Či peske na kidňa o Del avri le čoren andral kada svetos, hoj te ačhen barvale andro pačaben a te prilen o kraľišagos, pal savo o Del diňa lav olenge, ko les kamen?


O aňjelos mange phenďa: „Pisin: ‚Bachtale hine ola, ko hine vičimen pro bijav le Bakroreskro.‘ “ A mek mange phenďa: „Kala hine o čačipnaskre lava le Devleskre.“


Bachtale hine ola, ko peske rajbinen o gada. Len ela pravos paš o stromos le dživipnaskro a šaj džana andro foros prekal o brani.


Bo phenes: ‚Som barvalo, barvaľiľom a na kampel mange ňikas,‘ ale tu na džanes, hoj sal čoro, pro roviben, biedno, koro the lango.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ