Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Лукастар 5:24 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

24 Ale vašoda, hoj te džanen, hoj le Čhas le Manušeskres hin pravos the zor pre phuv te odmukel o bini“ – phenďa le kaľikoske: „Tuke phenav: Ušťi, le tuke tiro hadžos a dža khere!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Біблія про закарпатцько романо чіб

24 Но тумен маїнен те джянен, гой ко Ча ле Манушенґєро гін влада пре пгув те одмукєн о бійне. Акор Ов пгендя насвалескє: — Тукє пгенав: уші, ле тийро тган і джя андро тийро кгєр.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Лукастар 5:24
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Pal o cerpišagos, so predžala, les ela pale o radišagos; džanela, hoj na cerpinďa zbitočňe. Miro spravodľivo služobňikos ospravedlňinela but dženen a lela pre peste lengre vini.


Andre oda viďeňje rači dikhľom kada: Le chmarenca andral o ňebos avelas vareko sar o čhavo le manušeskro. Avľa dži pašes paš Oda, ko sas furt, a ande les angle leste.


Sar avľa o Ježiš andro phuva paš e Cezarea Filipi, phučľa peskre učeňikendar: „So phenen o manuša pal o Čhavo le Manušeskro, hoj ko hino?“


„Sar avela o Čhavo le Manušeskro andre peskri slava a savore aňjela leha, akor peske bešela pro tronos andre peskri slava.


O Ježiš leske phenďa: „Tu oda phenďal. Ale phenav tumenge, hoj akanastar dikhena, hoj o Čhavo le Manušeskro bešel pre čači sera le Nekzoraledereskri a avel pro ňeboskre chmari.“


O Ježiš avľa ke lende a phenďa: „Hin mange diňi savori zor pro ňebos the pre phuv.


A rozľigenďa pes pal leste o hiros pal caľi Sirija. Anenas ke leste savoren, ko sas nasvale a cerpinenas andro dukha, olen, ko sas zaphandle le demonenca abo saven sas epilepsija, a the le kaľiken. A o Ježiš len sasťarelas.


Ale hoj te džanen, hoj le Čhas le Manušeskres hin zor pre phuv te odmukel o bini“ – phenďa le kaľikoske: „Ušťi, le tuke tiro hadžos a dža khere!“


O Ježiš nacirdňa o vast, chudňa pes lestar a phenďa: „Kamav, av sasto!“ A takoj sas žužo andral o malomocenstvo.


Androda ode avle varesave murša, save ľidžanas pro hadžos jekhe manušes, so sas kaľikos. A rodenas drom, sar les te dochudel andro kher a te thovel anglo Ježiš.


So hin lokeder te phenel: ‚Odmukle tuke hin tire bini,‘ abo te phenel: ‚Ušťi a dža‘?


Geľa pašeder, chudňa pes le mochtestar a ola, ko ľidžanas le mules, zaačhile. O Ježiš phenďa: „Čhavoreja, phenav tuke, ušťi!“


Ale ov tradňa savoren avri, chudňa la vastestar a vičinďa: „Čhajorije, ušťi!“


Sar oda phenďa, vičinďa zorale hangoha: „Lazar, av avri!“


Bo tu les diňal zor upral dojekh manuš, hoj te del večno dživipen savoren, kas leske diňal.


Ňiko na geľa upre andro ňebos, ča oda, ko avľa tele andral o ňebos, o Čhavo le Manušeskro.


Diňa les pravos te sudzinel, bo hino o Čhavo le Manušeskro.


phenďa leske o Pavol zorales: „Ušťi upre a ačh pre tire pindre!“ Ov chučiľa upre a phirelas.


O Del les hazdňa upre paš peskro čačo vast a kerďa lestar Nekbareder Vodcas the Spasiťeľis, hoj o Izrael te visaľol pale ko Del a te aven lenge odmukle o bini.


O Peter leske phenďa: „Eneaš, o Ježiš Kristus tut sasťarel avri! Ušťi a ker pal tu o hadžos!“ A o Eneaš takoj ušťiľa.


Akor bičhaďa o Peter savoren avri, geľa pro khoča a modľinďa pes. Paľis visaľiľa ke muľi a phenďa lake: „Tabito, ušťi!“ A oj phundraďa o jakha, a sar dikhľa le Peter, bešľa peske.


a maškar ola efta svietňiki dikhľom varekas, ko marelas pro čhavo le manušeskro. Sas urdo andro džinďarde gada dži o pindre a somnakuno pasos les sas prephandlo prekal e hruďa.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ