Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Roviben le Jeremijašiskro 3:24 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

24 Phenav mange: „O RAJ hin savoro, so man hin; vašoda man mukava pre leste.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Roviben le Jeremijašiskro 3:24
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

On zviťazinde upral lende vašoda, bo vičinenas ko Del andro mariben. Ov len šunďa avri a pomožinďa lenge, bo pačanas andre leste. Vašoda diňa andre lengre vasta le Hagarijčanen the olen, save lenge pomožinenas.


Kajte man murdarela, me man the avke mukav pre leste a obraňinava mire droma angle leste.


akor ela o Nekzoraleder tiro somnakaj the tiro nekvzacneder rup.


Phenďom mange: „RAJEJA, tu sal miro ďeďictvos; phenďom, hoj doľikerava tire lava.“


Izraelona, muk tut pro RAJ, bo ov tut pačivales kamel a les hin bari zor vaš tuke te počinel.


Dikh pre čači sera a dikheha, hoj ňiko mange na kamel te pomožinel. Nane man kaj te denašel, ňikaske na džal pal miro dživipen.


Tu, RAJEJA, sal miro ďeďictvos, tu mange keres miro drom, miro dživipen hin andre tire vasta.


Kamen le RAJES, savore leskre pačivale manušale! O RAJ chraňinel olen, ko džan čačes pal leste, no le barikanenge visarel pale avke, sar peske zaslužinen.


Ale le RAJESKRE jakha dikhen pre ola, ko pes lestar daran, pre ola, ko užaren pre leskro verno kamiben,


Sar mange mire ňeprijaťeľa dophenen, dukhal man oda dži andro kokala, sar mandar calo džives phučen: „Kaj hino tiro Del?“


Čhivav avri miro pharipen andral miri duša a leperav mange, sar phiravas but manušenca, sar len anavas andro kher le Devleskro a giľavahas radišagoha o chvali, sar oslavinahas o sveto inepos.


Soske sal smutno, dušo miri? Soske tut trapines? Užar pro Del, bo mek les lašarava, mire Spasiťeľis, mire Devles.


O Del man spasinel a del man pačiv. O Del hin miri zoraľi skala a miro than, kaj man garuvav.


Ale me užarav furt pre tute a furt buter tut lašarava.


Miro ťelos the miro jilo šaj slabisaľol, ale e zoraľi skala mire jileskri hin o Del, ov hino miro pro furt.


Bo o RAJ, o Del, hin o kham the o šťitos; o RAJ presikavel o jileskeriben the e pačiv; na odphenel o lačhipen olenge, kaskro dživipen hino žužo.


Sar man hin but starišagos andro jilo, tu man poťešines a des radišagos.


Ale o Del le Jakoboskro nane ajso sar ola modli. Ov hino Stvoriťeľis savoreske a o Izrael hine leskre manuša, leskro nav hin o Nekzoraleder RAJ.“


O RAJ hino o ďeďictvos le Jakoboskre potomkengro a ov nane ajso sar ola modli, bo ov hino Stvoriťeľis savoreske a o Izrael hine leskre manuša, leskro nav hin o Nekzoraleder RAJ.“


Ale me furt užarav pro RAJ, užarav pro Del mira spasakro; miro Del man šunela avri.


O Izajaš phenel: „Avela o potomkos le Izajoskro, ov ľidžala avre naroden a pre leste pes zmukena o narodi.“


Na ela len ďeďictvos avke sar avre kmeňen. Lengro ďeďictvos ela korkoro o RAJ, avke sar lenge phenďa.


Prekal leste pačan andro Del, savo les uštaďa andral o meriben a diňa les e slava, hoj tumaro pačaben the tumari naďej te avel andro Del.


O David pes prekal ada dochudňa andro baro pharipen, bo leskre murša peske vakerenas pal oda, hoj les kamen te murdaren le barenca. Dojekheske lendar sas pharo andro jilo pal peskre čhave. Ale o David arakhľa zor andro RAJ, peskro Del.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ