Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Roviben le Jeremijašiskro 1:16 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

16 „Vaš oda rovav a mire jakhendar čuľan o apsa, bo nane paš ma ňiko, hoj man te poťešinel, ko man hazdňahas pro duchos. Mire čhave hine omukle, bo o ňeprijaťeľis amen domarďa.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Roviben le Jeremijašiskro 1:16
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Lengre ňeprijaťeľa len trapinenas a dochudle len tel peskro vast.


Andral mire jakha čuľal pherdo apsa, bo tiro zakonos pes na doľikerel.


Tu džanes, sar mange dophenen, sar mange keren ladž a asan mandar; tu prindžares savoren, ko pre ma džan.


Visarďom man avrether a dikhľom, sar pre phuv o manuša trapinen avren: Dikh, o apsa olengre, ko hine trapimen – a nane prekal lende ťešiťeľis. Ňiko lenge našťi pomožinelas, bo ola, ko len trapinenas, sas zoraleder.


„Jeruzalemona, tu čoro forona, saveha čhivkerel e zoraľi balvaj, saves ňiko na poťešinďa, dikh, me budinava avri tire zakladi le vzacne barendar a ačhavava len pale le zafirostar.


Ale te kada na šunena, miri duša počoral rovela; angle tumaro baripen igen rovela a mire jakhendar čuľana o apsa, bo le RAJESKRO stados ela ľigendo andro zajaťje.“


„Phen kale manušenge kada lav: ‚Mire jakhendar čuľan o apsa, na preačhen rat-džives, bo pre pačivaľi čhaj, pre mire manuša, avľa bari pohroma, bari dukhaďi rana.


Kaske ela pharo vaš tuke, Jeruzalemona? Ko vaš tu rovela? Ko paš tu zaačhela a phučela tutar: ‚Sar džives?‘


Paľis me phenďom: „Hin man igen bari žaľa, igen man dukhal o jilo.


„Oj, te ča man uľahas pre pušťa ajsi streškica, kaj presoven o putňika, hoj te šaj omukľomas mire manušen a geľomas lendar het. Se savore hine lubara, e banda le napačivale muršengri.“


O RAJ phenel: „Le Jeruzalemostar kerava ča kopa bara, o kher prekal o šakali. A le judske forendar kerava zamukle thana, kaj ňiko na bešela.“


„Phen lenge: Kada phenel o RAJ: ‚O mule ťela le manušengre peren tele sar o hnojos pro maľi, sar e pšeňica pre maľa, savi hiňi košimen tele, a ňiko la na skidel upre.‘ “


Račaha furt rovel, o apsa lake čuľan pal o čhama. Ňiko lakre piranendar la na poťešinel. Savore lakre prijaťeľa laha thode avri a ačhile lakre ňeprijaťeľa.


E mel hiňi pre lakri rokľa, na gondoľinelas pre peskri buducnosť. Strašňe peľa tele a nane ko la te poťešinel. „Dikh, RAJEJA, pre miro pharipen, bo o ňeprijaťeľis pes ľidžal upre.“


Le apsendar mange slabisaľon o jakha, bari žaľa hin andre ma, o jilo mange čuľal avri pre phuv, bo mire manuša hine zňičimen, bo o čhavore the o cikne čhavore meren pro uľici andro foros.


Vičin andral o jilo ko RAJ, murona le Sionoskra čhakro. Mi čuľan tutar o apsa sar paňi rat-džives. Ma preačh! Ma de tire apsenge te zaačhel.


Kajte bararena avri čhaven, me lendar savoren lava. Vigos lenge, bo me man lendar visarava het!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ