Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremijaš 49:22 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

22 Dikh, o ňeprijaťeľis ľecinel a avel tele sar orlos, nacirdel peskre kridli upral e Bocra. Andre oda džives ela o jilo le Edomoskre hrďinengro sar o jilo la džuvľakro, so ločhol andro dukha.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremijaš 49:22
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Zakerde man andre o lanci le meribnaskre, zaučharde man o zorale paňa.


o drom le orloskro, so ľecinel pro ňebos, o drom le sapeskro pal e skala, o drom la loďakro maškar o moros a o drom le muršeskro paš e terňi džuvľi.


Chučena pro dume le Filišťincenge pro zapados a jekhetane občorarena le naroden pro vichodos; domarena o Edom the o Moab a o Amončana lenge ena poddine.


igen predarana, zalena len o dukha the o kurči, ela len o dukha sar la džuvľa, so ločhol; jekh pre aver dikhena daraha a o muja lenge ľoľona ladžatar.


Vašoda pre ma avel o dukha andro klubi, chuden man o kurči sar la džuvľa, so ločhol. Thovel man oda tele, sar pal oda šunav, darav man, sar oda dikhav.


Avke sar pes skurčinel a viskinel dukhatar e khabňi džuvľi, so džal te ločhol, ajse samas the amen angle tute, RAJEJA.


So pheneha akor, sar o manuša, pal save tuke gondoľinehas, hoj hine tire prijaťeľa, tut domarena a vladňinena upral tu? Či na avela pre tu ajse dukha sar pre džuvľi, so ločhol?


Tu, so bešes pro Libanon, a tire hňizdi hine pro cedri, jaj sar jojčineha akor, sar pre tu avena o ločhibnaskre dukha, o kurči sar pre džuvľi, so ločhol.“


Akana zaačhen a gondoľinen: Šaj uľol le muršestar čhavoro? Akor soske dikhav, hoj dojekhe zorale muršeste hin o vasta pro per sar la džuvľate andro dukha? Soske lenge o muja parňile avri?


Dikh, o ňeprijaťeľis avel sar o chmari. Leskre maribnaskre verdana hine sar e vichrica, leskre graja hine richleder sar o orli. Vigos amenge, sam našade!


Bo šunav, sar te viskinďahas e džuvľi, so hiňi andro dukha, sar te viskinďahas e džuvľi, so ločhol peskre ešebne čhavoreha; šunav o hangos le Sionoskra čhakro, so phurdel pharipnastar a nacirdel o vasta pre pomoca a phenel: „Jaj, vigos mange, diňi som andro vasta le vrahenge!“


O Damašek slabisaľiľa, kamel te denašel a avel pre leste e bari dar; o pharipen the e dukh les zalen sar la džuvľa, so ločhol.


E šabľa pro falošna proroka! Mi sikavel pes, hoj hine diline! E šabľa pre leskre hrďini! Mi izdran daratar!


O babiloňiko kraľis šunďa odi sprava a slabisaľile leske o vasta. Zaiľa les e dar a avľa pre leste e bari dukh sar pre džuvľi, so ločhol.


O manuša phenen: „Amen pal lende šunďam o hiros, a slabisaľile amenge o vasta. Zaiľa amen e dar the ajsi dukh, savi hin la džuvľa, sar ločhol.


Ešebno šelma sas sar ľevos, ale o kridli la sas le orloskre. Androda, sar pre late dikhavas, cirdle lake tele o kridli. Hazdle la pal e phuv, thode la te ačhel pro pindre sar manušes a chudňa manušeskro jilo.


„Prithoven o trubi paš o muj! O orlos kružinel upral o kher le RAJESKRO, bo prephagle miri zmluva a ačhade pes pre miro zakonos.


Akor o zorale murša andral o Teman predarana, bo savore ena murdarde pal o verchos le Ezavoskro.


O RAJ pre tumende anela le narodos pal o agor la phuvakro; sar orlos priľecinela oda narodos a na achaľuveha leskri čhib.


Bo sar vakerena: „Smirom hin a na mušinas pes te daral,“ akor e bari bibach, avela jekhvareste pre lende, sar o dukha pre khabňi džuvľi a na denašena.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ