Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremijaš 47:2 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

2 Kada phenel o RAJ: „Dikh, o paňa aven upre pal o severos; aven sar o paňa, so prečuľan avri. Zalen e phuv the savoro, so pre late hin; o fori the le manušen, so andre bešen. O manuša igen roven; sako, ko ode bešel, hikinel žaľatar,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremijaš 47:2
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Le Davidoskro žalmos. Le RAJESKRI hiňi e phuv the savoro, so andre hin, o svetos the ola, ko andre dživen;


Te uľomas bokhalo, phenďomas oda tuke? Se miro hin o svetos savoreha, so andre hin.


O ňebos mi radisaľol a e phuv mi thovel baripen! Mi šunďol zorales o moros the savoro, so andre hin!


Mi hučinel o moros the savoro, so andre hin, o svetos a the ola, ko andre bešen!


Hikin, brano! Rov, forona! Daran tumen, savore Filišťincale! Bo le severostar avel e armada, so mukel pal peste e prachoskri chmara; ňiko lakre slugaďendar pes na daral.


Lengri žaľa džalas dži pašal o Moaboskre hraňici, lengro hikišagos dži paš o Eglajim, lengro baro roviben šunďol dži paš o Beer-Elim.


O proroctvos pro Jeruzalem – pre Dolina, savi dikhľom andro viďeňje: So pes ačhiľa? Soske geľan savoredžene upre pro padi?


Kerava o čačipen sar metros a o spravodľišagos sar vaha; e burka le ľegenca lela het o falošno than pro garuďipen a o paňi začhivela oda than, kaj tumen garuven.


O manuša le zapadostar dži o vichodos pes darana le RAJESKRE navestar the leskra slavatar. Bo avela sar o dzivo paňi, saves tradel le RAJESKRO duchos.


O RAJ mange phenďa: „Pal o severos avela e pohroma pre savore manuša, so bešen andre kadi phuv.


O narodi šunena pal tiri ladž; tiro roviben džala pal caľi phuv. Bo jekh slugaďis perela pre aver slugaďis a sodujdžene perena jekhetane.“


Kada lav phenďa o RAJ le prorokoske Jeremijašiske pal o babiloňiko kraľis Nebukadnecar, savo avel pro Egipt pro mariben:


O Egipt hino sar e šukar terňi gurumňi, ale avel pre leste e armada pal o severos sar o bare muchi.


E čhaj le Egiptoskri ela teledikhľi; ela diňi andro vasta le severne narodoske.“


„Savo phagerdo hino! Jaj, sar roven! Sar pes o Moab visarel le dumeha andre ladž! O Moab hino pro asaben, pre bari dar sakoneske, ko pašal leste dživel.“


Kada phenel o RAJ: „Dikh, andral e severno phuv avel e bari armada; o baro narodos pes hazdel upre pro agora la phuvakre.


Andral o foros Dan šunďol le grajen te fučinel a le žrebcen te erdžinel. Caľi phuv ola vikatar razisaľol. Avena a chana tele caľi phuv the savoro, so andre hin; o foros the leskre manušen.“


Šulavela avri anglal peste o armadi a zňičinela len the le Devleskre Nekbaredere Rašas.


Le bare paňeha zňičinela o foros Ninive a peskre ňeprijaťeľen tradela andro kaľipen.


Bo hin pisimen: „Le Rajeskri hiňi e phuv the savoro, so upre hin.“


Ale te tumenge vareko phenďahas: „Kada sas obetimen le modlenge!“ Ma chan anglo svedomje the angle oda manuš, savo tumenge oda phenďa.


No akana, tumen barvale, roven a hikinen upral tumare pharipena, so pre tumende avena!


Avľa jekh ole efta aňjelendar, saven sas ola efta kuča, prevakerďa manca a phenďa: „Av, sikavava tuke sar odsudzinava ola bara lubňa, savi bešel pro but paňa.


A o aňjelos mange phenďa: „Ola paňa, so dikhľal, upral save bešel odi lubňi, oda hin o manuša, o nipi, o narodi the o čhiba.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ