Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremijaš 43:12 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

12 Kerela e jag andro chrami le egiptske devlengre, podlabarela len a lengre devlen lela het. Obžužarela o Egipt avke, sar o pasťjeris obžužarel peskre gada le džuvendar, a paľis odarik džala het.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremijaš 43:12
36 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

O Filišťinci ode mukle peskre devloren a o David the leskre murša len odľigende.


Phen jekheske tire nekbareder rajendar, hoj leske te anen ruchos the le grajes, a mi urel oles, kaske kamel o kraľis te presikavel e pačiv. Paľis les mi thovel te bešel pro graj pro foros a mi vičinen anglal leste: ‚Kada kerel o kraľis ole muršeske, kaske kamel te presikavel pačiv!‘ “


Te he, akor tut ozdobin le šukaribnaha the la slavaha; uri tut upre rajikanes the andre pačiv.


Učhares tut le švetloha sar le plašťoha; nacirdes o ňebos sar o stanos.


Leskre rašajen urava andro spaseňje a leskre pačivale manuša giľavena bare radišagostar.


Leskre ňeprijaťeľen urava andre ladž, ale pre leskro šero bľišťisaľola e kraľiko koruna.“


Odi rat predžava prekal o Egipt a murdarava ode savore ešebnen a oda le manušendar dži o dobitkos. A anava o sudos pre savore devla andro Egipt. Me som o RAJ.


O proroctvos pro Egipt: Dikh, o RAJ avel sig le chmarenca a džal andro Egipt. O modli le Egiptoskre lestar izdran a o jile le Egipťanengre previsaľon daratar.


Dikh, avel o jazdcos pro verdan le duje grajenca a phenel: ‚Peľa, peľa tele o Babilon a savore sochi leskre devlengre hine rozphagerde pre phuv.‘ “


O devla Bel the Nebo pele a banďile tele; o dobitkos the o džviri ľidžan lengre modli. O modli, save tumen hordinenas, hine thode sar bremenos pro strapimen džviri.


Banďile a pele tele; našťi zachraňinde peskre modli; on korkore džan andro zajaťje.


Rozdikh tut pašal tu: Savore tire čhave pes skiden upre a aven ke tu. Avke sar me dživav,“ phenel o RAJ, „savoren pre tu hordineha sar e šukar ozdoba; thoveha len pre tu sar e terňi.


Ušťi upre, ušťi upre, Sionona, uri tut andre tiri zor! Uri pre tu tire šukar gada, Jeruzalemona, sveto forona, bo imar buter ke tu na avela o naobrezimen the o nažužo manuš!


Urďa pre peste o spravodľišagos sar o pancjeris a e prilba la zachranakri peske thoďa pro šero. Urďa pre peste o ruchos la pomstakro a thoďa pre peste e horľivosť sar o plašťos.


Igen radisaľuvav andro RAJ, miri duša radisaľol andre miro Del, bo urďa man andro ruchos la spasakro a thoďa pre ma o spravodľišagoskro plašťos; som sar o terno, savo peske ozdobinel o šero avke sar rašaj a sar e terňi, savi pes richtinel le šperkenca.


Mire manušale, o cudzinci pes starinena pal tumare stadi a kerena tumenge buči pro maľi the andro viňici.


Phenen lenge kada: ‚Ola devla, so na stvorinde o ňebos the e phuv, našľona pal e phuv the telal o ňebos.‘


O modli na mon ňič a hine pro asaben; sar avela lengro sudos, ena zňičimen.


Diňom ola moľatar te pijel the le Faraonos, le egiptske kraľis, leskre služobňiken, leskre rajen, savore leskre manušen,


Phagerela o sveta slupi andro Chramos le Khameskro, so hino andro Egipt. A labarela avri o chrami le egiptske devlengre.‘ “


O Nekzoraleder RAJ, o Del le Izraeloskro, phenel: „Marava le devles Amon andral o foros Tebi, the le faraonos, the le Egipt, the leskre devlen the leskre kraľen. Marava le faraonos a the olen, ko pes pre leste muken.


Vašoda, hoj tut mukehas pre tire skutki the barvaľipen, the tu aveha zailo. Tumaro del o Kemoš džala andro zajaťje, jekhetane peskre rašajenca the rajenca.


„Labarava e jag pro muri andro Damašek a chala o palaca le Ben-Hadadoskre.“


„Den te džanel maškar o narodi a džan te vakerel, hazden upre e zastava a den te džanel sakoneske; ma garuven ňič a phenen: ‚O Babilon ela zailo; leskro del o Bel ela ando pre ladž, leskro del o Marduk ela čhido tele. Leskre modli ena pre ladž a leskre sochi perena tele.‘


Marava le babiloňike devles Bel a cirdava leske avri andral o muj oda, so chaľa. O narodi pal leste imar na phirena, o babiloňika muri perena tele.“


Na predžala prekal aňi manušeskro pindro aňi džviroskro pindro; ňiko ode na bešela saranda (40) berš.


‚Vašoda kada phenel o RAJ, o Adonaj: Dikh, dava o Egipt le babiloňike kraľiske Nebukadnecaroske. Lela le Egiptoske o barvaľipena, kidela peske upre e korisť a občorarela e phuv. Kada ela e odmena prekal leskri armada.


„Kada phenel o RAJ, o Adonaj: Akor zňičinava o modli the o sochi andro Memfis. Andro Egipt imar na ena o raja a anava e dar andro Egipt.


Lela the lengre devlen, lengre trastune modlen the lengre vzacna rupune the somnakune nadobi a ľidžala len andro Egipt. Pro vajkeci berš mukela le kraľis pro severos andro smirom.


O RAJ len daravela avri akor, sar zňičinela savore devlen pre phuv. Avke savore narodi banďona anglal leste ode, kaj hine, sako andre peskri phuv.


E rat imar oddžal a o džives hino pašeder. Vašoda preačhas te kerel o skutki le kaľipnaskre a las pre peste o zbraňe le švetloskre.


a uren pre tumende le neve manušes, so sas kerdo pre le Devleskri podoba andro spravodľišagos the andro sveto čačipen.


Uren pre tumende caľi vizbroj le Devleskri, hoj te šaj obačhen andro nalačhe plani le bengeskre.


Tumen san le Devleskre avrikidle manuša, sveta, saven o Del igen kamel, vašoda tumen uren andro lačhejileskeriben, lačhipen, pokora, kovlejileskeriben the trpezľivosť.


Ale upral savoreste uren tumen andro kamiben, savo sphandel savoro andre dokonalo jednota.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ