Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremijaš 4:19 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

19 Dukhal man, dukhal man! Dukhatar man banďarel! O Jilo! O jilo mange igen marel! Našťi ačhav čhit! Se me šunav o hangos la trubakro, sar bašaven pro mariben.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremijaš 4:19
48 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Miri duša te na džal maškar tumende, na kamav tumenca ňič jekhetane, bo andre choľi murdarďan le muršen a andre tumaro kiňešagos kerďan le bikendar kaľiki.


Le dadeske phenďa: „Dukhal man o šero, dukhal man o šero!“ A ov prikazinďa le sluhaske, hoj les te ľidžal pal leskri daj.


Paľis pes pre leste igen zadikhľa a o Chazael pes ladžanďiľa. Akor o Elizeus chudňa te rovel.


Le Davidoskro žalmos. Lašar le RAJES, dušo miri! Savoro, so hin andre ma, lašar leskro sveto nav!


Smirom tuke, dušo miri, bo o RAJ sas ke tu igen lačho.


Andral mire jakha čuľal pherdo apsa, bo tiro zakonos pes na doľikerel.


Labol andre ma e choľi pro nalačhe manuša, bo omuken tiro zakonos.


Phenav le RAJESKE: „Tu sal miro RAJ! Bijal tu man nane ňič lačho.“


Miro jilo rovel vaš o Moab! Leskre manuša denašen dži paš o Coar; dži paš o Eglat-Šelišija. Bo rovibnaha džan upre brehoha andro Luchit; pro drom andro Choronajim bares roven, bo lengri phuv sas zňičimen.


Vašoda miro jilo rovel vaš o Moab sar e harfa a miri duša vaš o Kir-Cheres.


Vašoda pre ma avel o dukha andro klubi, chuden man o kurči sar la džuvľa, so ločhol. Thovel man oda tele, sar pal oda šunav, darav man, sar oda dikhav.


O jilo andre ma previsaľol, izdrav daratar, kamavas, hoj te zaračol, ale akana man olestar igen darav.


Vašoda phenav: „Ma dikhen pre ma, kamav zorales te rovel. Ma kamen man te poťešinel, sar rovav pal mire zňičimen manuša!“


Ale te kada na šunena, miri duša počoral rovela; angle tumaro baripen igen rovela a mire jakhendar čuľana o apsa, bo le RAJESKRO stados ela ľigendo andro zajaťje.“


Ale sar mange phenavas: „Imar na leperava leskro lav aňi na vakerava andre leskro nav,“ no leskro lav hin andre miro jilo sar jag; e jag, so labol andre mire kokala. Kamavas odi jag andre mande te zaačhavel, ale našťi.


O lava le prorokenge: O jilo andre ma pukinel a savore kokala mange izdran. Anglo sveta lava, so pre tumende phenďa o RAJ, Som sar mato manuš, sar murš, so mačiľa la moľatar.


Mek dži kana mušinav te dikhel pre le ňeprijaťeľiskri zastava a te šunel o hangos la trubakro?


„Den te džanel andre Judsko a vakeren andro Jeruzalem: ‚Roztrubinen e truba pal caľi phuv!‘ Vičinen andral caľi zor a phenen: ‚Skiden tumen upre! Aven džas andro ohradzimen fori!‘


A te phenena: ‚Amen džas andro Egipt, kaj na dikhaha o mariben aňi na šunaha o hangos la trubakro aňi na avaha bokhale a bešaha peske ode,‘


Vašoda, aven o dživesa,“ phenel o RAJ, „hoj dava, hoj e Raba le Amončanengri te šunel e maribnaskri vika. Ačhela latar ča kopa bara a lakre gavora labona avri. Akor o Izrael tradela avri olen, ko len tradňa avri,“ phenel o RAJ.


E maribnaskri vika hin andre phuv, e bari pohroma.


O manuša phenen: „Amen pal lende šunďam o hiros, a slabisaľile amenge o vasta. Zaiľa amen e dar the ajsi dukh, savi hin la džuvľa, sar ločhol.


Paľis me phenďom: „Hin man igen bari žaľa, igen man dukhal o jilo.


Me phenďom: „Miro jilo hino dukhado, bo mire manuša hine dukhade. Pharo mange hin a avľa pre ma bari dar.


„Oj, te ča man uľahas pre pušťa ajsi streškica, kaj presoven o putňika, hoj te šaj omukľomas mire manušen a geľomas lendar het. Se savore hine lubara, e banda le napačivale muršengri.“


O RAJ phenel: „Le Jeruzalemostar kerava ča kopa bara, o kher prekal o šakali. A le judske forendar kerava zamukle thana, kaj ňiko na bešela.“


„Vaš oda rovav a mire jakhendar čuľan o apsa, bo nane paš ma ňiko, hoj man te poťešinel, ko man hazdňahas pro duchos. Mire čhave hine omukle, bo o ňeprijaťeľis amen domarďa.“


Dikh, RAJEJA, hoj som andro pharipen, nane andre ma o smirom, o jilo andre ma previsaľol, bo igen man tuke ačhavavas. E šabľa mange murdarďa le čhaven avri a andro kher o meriben.


Le apsendar mange slabisaľon o jakha, bari žaľa hin andre ma, o jilo mange čuľal avri pre phuv, bo mire manuša hine zňičimen, bo o čhavore the o cikne čhavore meren pro uľici andro foros.


Kraľina, tu sal oda stromos! Tu barohas a zoraľohas; tiri zor barolas a dogeľa dži andro chmari a tiro rajipen hin dži pro koňec la phuvake.


„Me, o Daniel, sar dikhľom kala veci andro viďeňje, igen predaranďiľom a na džanľom, so mange pal oda te gondoľinel.


Kade hin o koňec le vakeribnaske. Man, le Daniel, igen darade avri mire gondoľišagi a o muj pes mange čerinďa, ale kada savoro mange mukľom prekal ma.“


Me, o Daniel, slabisaľiľom a nasvaľiľom pro vajkeci dživesa. Paľis ušťiľom a keravas le kraľiskri služba. Igen man čudaľinavas upral oda viďeňje a našťi oleske achaľuvavas.


Či na predarana o manuša, te andro foros šunďola e truba? Či pes ačhela andro foros vareso nalačho, so na domukľahas o Del?


Sar pal oda šunďom, savoro andre ma izdralas, daratar mange izdranas o vušta, andro kokala mange avľa o slabišagos a poddžanas mange o khoča. Ľikerav avri a užarav pro džives le pharipnaskro, savo avela pro manuša, so pre amende džan.


Sar imar avena andre peskri phuv, a te džana andro mariben le ňeprijaťeľiha, savo pre tumende ispidela, zatrubinen pre kala trubi. Akor me, o RAJ, mange pre tumende leperava, pomožinava tumenge a zachraňinava tumen le ňeprijaťeľendar.


Phralale, jilestar kamav a mangav le Devles, hoj o Izrael te avel zachraňimen.


Abo ko pes pripravinela pro mariben, te e truba namištes šunďola a na dela avri lačho hangos?


Čhavale mire, pale vaš tumenge cerpinav avke sar odi daj, so užarel te ločhol, medik na avena ajse sar o Kristus.


O paňi Kišon len odľigenďa, oda čirlatuno paňi o Kišon. Av zoraľi dušo miri a dža bi e dar!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ