Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremijaš 34:20 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

20 dava andro vasta lengre ňeprijaťeľenge the olenge, ko len kamen te murdarel. Lengre mule ťela chana o čirikle the o dziva džviri.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremijaš 34:20
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Te vareko tira famelijatar merela andro foros, chana len o rikone a olen, save merena pre maľa, chana o čirikle. Bo o RAJ oda phenďa.‘ “


Te vareko le Baašaskra famelijatar merela andro foros, chana les o rikone, a te merela vareko pre maľa, chana les o čirikle.“


O mule ťela tire služobňikengre dine te chal le čiriklenge, o ťela tire verne manušengre le dzive džvirenge.


Vašoda kada phenel o RAJ pal o manuša andro Anatot, so tut kamen te murdarel a phenen tuke: „Ma prorokin andro nav le RAJESKRO, bo mereha amare vasteha!“


Mire manuša hine sar o flekato čiriklo, obkľučimen le drave čiriklenca. Noča džan a skiden savore dzive džviren a anen len te chal.


„Merena pro meribnaskre nasvaľibena. Ňiko pal lende na rovela aňi len na parunela, ale pašľona pre phuv sar hnojos. Ena murdarde la šabľaha a merena bokhatar. Lengre mule ťela chana o čirikle the o dziva džviri.“


Pre kada than zňičinava o plani le Judaskre the le Jeruzalemoskre, murdarava len la šabľaha anglal lengre ňeprijaťeľa, ole dženengre vastenca, so len kamen te murdarel. Lengre mule ťela dava te chal le čiriklenge the le dzive džvirenge.


Paľis, phenel o RAJ, dava le judske kraľis Cidkijah, leskre sluhen, leskre manušen a the olen, so andre kada foros na pregele le meribnaskre nasvaľibnaha, la šabľaha aňi la bokhaha, andro vasta le babiloňike kraľiske Nebukadnecaroske the lengre ňeprijaťeľenge, so len kamen te murdarel. Ov len murdarela bi e milosť, bi o jilo a na ela leske vaš lenge pharo.‘


Dava tut andro vasta olenge, ko tut kamen te murdarel, the olenge, kastar tut daras. Dava tut andro vasta le babiloňike kraľiske le Nebukadnecaroske the andro vasta le Babilončanenge.


Akor o Cidkijah diňa lav počoral le Jeremijaš a phenďa: „Avke sar dživel o RAJ, savo amen diňa o dživipen, na dava tut te murdarel a aňi tut na dava andro vasta kale muršenge, save tuke kamen te lel o dživipen.“


O babiloňiko kraľis diňa te murdarel andre Ribla le Cidkijoskre čhaven angle leskre jakha a diňa te murdarel the savore judske rajen.


So kames te kerel, tu zňičimen? Soske tut ures andro purpur a thoves pre tu o somnakune šperki? Soske tuke keres o jakha? Zbitočňe tut richtines! Tire pirane tut odčhide a kamen tut te murdarel.


Kada phenel o RAJ: ‚Me dava le Chofra, le egiptske faraonos, andro vasta leskre ňeprijaťeľenge the olenge, so les kamen te murdarel, avke sar diňom le Cidkijah, le judske kraľis, andro vasta le Nebukadnecaroske, le babiloňike kraľiske, leskre ňeprijaťeľiske, so les kamelas te murdarel.‘ “


O manuša andral o Elam predarana lengre ňeprijaťeľenca, save len kamen te murdarel. Anava pre lende e pohroma, miri bari choľi,“ phenel o RAJ. „Bičhavava pal lende e šabľa, medik len na zňičinava.


O mule ťela kale manušengre chana o čirikle the o dziva džviri. Na ela ko len te tradel het.


Bo kada phenel o RAJ, o Adonaj: Dikh, dav tut andro vasta olenge, kas našťi avri ačhes, olenge, ko tuke džungľile.


Čhivava tut avri pre pušťa, tut the savore riben andral tire Nilska paňa. Pereha pre maľa, na skidena tut upre aňi tut na sthovena pre kopa. Dava tut te chal le dzive džvirenge the le čiriklenge.


Cirdava tut avri pre phuv a čhivava tut pre maľa; anava savore čiriklen, hoj pre tu te bešen, a savore dzive džviren, hoj pre tu te čaľon.


Tumare mule ťeli chana o ňeboskre čirikle the o džviri la phuvakre a ňiko len pašal na tradela avri.


Paľis leske mek phenďa: „Av kade paš ma, hoj te dav tiro ťelos te chal le čiriklenge the le dzive džvirenge.“


Adadžives tut dela o RAJ andre mire vasta, murdarava tut a odčhinava tuke o šero. Dava te chal le čiriklenge the le dzive džvirenge o ťela le filišťiňike slugaďengre. Avke caľi phuv sprindžarela, hoj le Izraeliten hin Del.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ