Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jeremijaš 2:15 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

15 Vičinen pre leste sar ľevi a keren pre leste vika. Leskra phuvatar kerde omuklo than, leskre fori hine labarde avri a ňiko ode na bešel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jeremijaš 2:15
35 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

O nalačhe hine sar o ľevos, so hino choľamen a kerel vika, ale o Del lenge phagerel o danda, hoj te čhiten.


Bičhavela e pomoca andral o ňebos a zachraňinela man; kerela ladž olenge, ko man trapinen. O Del bičhavela peskro verno kamiben the čačipen.


Tumari phuv hiňi pušťa, tumare fori hine labarde avri; tumaro uľipen chan avri o cudzinci angle tumare jakha; o cudzinci zňičinde e phuv.


Dikh, o RAJ džal te zňičinel e phuv a kerel latar zamuklo than. Čerinel lakro tvaros a roztradel le manušen pal e phuv.


Keren vika sar o ľevos, šunďol len sar le terne ľeven; vrčinen, sar chuden peskri korisť, ľidžan la het a ňiko la našťi zachraňinel.


Andro kana mange šunďol o lav le Nekzoraleder RAJESKRO: „Čačo, but khera ačhena rozburimen; ňiko na bešela andre ola bare the šukar khera.


Phenďom: „Dži kana mek Rajeja?“ Ov phenďa: „Dži akor, medik na ena o fori rozburimen the bi o manuša a o khera omukle; medik caľi phuv na ela zňičimen.


Šun! Avel varesavo hiros, e bari vika la armadakri andral e severno phuv, savi kerela le judske forendar e pušťa, o kher prekal o šakali.“


Tu lenge prorokin savore kala lava a phen lenge: ‚O RAJ kerela vika andral o ňebos, dela avri o hlasos andral peskro sveto kher; zorales viskinela pre peskri phuv; viskinela pre savore manuša pre phuv a radisaľola sar oda, ko pučinel avri e šťava andral o hroznos.


skidava upre savore naroden pal o severos the le babiloňike kraľis Nebukadnecar, mire služobňikos,“ phenel o RAJ. „A anava len pre kadi phuv, pro manuša, so kade bešen, the pre savore narodi, so hine pašal lende. Calkom len zňičinava a o manuša igen predarana olestar, so pes lenge ačhela, a dikhena len tele. Ena zňičimen pro furt.


Soske prorokinehas andro nav le RAJESKRO, hoj pes kale foroha ačhela oda so andro Šilo a hoj kada foros ela omuklo a ňiko andre na bešela?“ Savore manuša, save sas andro Chramos le RAJESKRO, pes skidle upre pašal o Jeremijaš.


Kada phenel o RAJ: ‚Tumen phenen pal kada than: „Hino omuklo sar pušťa, bi o manuša the bi o džviri.“ Ale andro judska fori the pro uľici le Jeruzalemoskre, save hine zamukle a ňiko ode na bešel, aňi džviri aňi nipi, mek šunďola


Dikh, dava avri o rozkazis, phenel o RAJ, a anava len pale pre kada foros. On pes leha marena, zalena les a podlabarena. Me zňičinava o judska fori a ačhela lendar sar pušťa bi o manuša.“


„O ľevos avľa avri andral peskre kraki, o ňičiťeľis le narodengro avel. Avľa avri andral peskro than, hoj te kerel tira phuvatar e pušťa. Tire fori ena zňičimen, ačhena bi o manuša.


O RAJ imar na birinelas te zľidžal tumare nalačhe skutki the tumare džungipena, so kerenas. Vašoda ačhiľa tumari phuv zamukľi, strašno the prekošľi a ňiko ode adadžives na bešel.


Vašoda len o ľevos andral o veš chala, o vlkos andral e pušťa len zňičinela, o leopardos pašľola a užarela garudo paš lengre fori, rozčhingerela sakones, ko lendar džala avri. Bo lengre bini hine but a kerde but napačivale veci.


„O Izrael hino sar o splašimen stados, saves roztradle o ľevi. Ešeb les chalas o asiriko kraľis a paľis leske o Nebukadnecar o babiloňiko kraľis rozchaľa o kokala.“


O Babilončana kerena vika sar o ľevi, gravčinena sar o terne ľevi.


Prile o dovakeriben, Jeruzalemona, bo sar na, ta oddžava tutar, a kerava tutar e pušťa, andre savi ňiko na bešela.“


O RAJ phenel: „Le Jeruzalemostar kerava ča kopa bara, o kher prekal o šakali. A le judske forendar kerava zamukle thana, kaj ňiko na bešela.“


Me phučľom: „Ko hin ajso goďaver, hoj oleske achaľola? Ke kaste prevakerďa le RAJESKRO muj, hoj oda te del te džanel? Soske hiňi e phuv avke zňičimen a avrišučarďi sar e pušťa, prekal savi ňiko imar na predžal?“


vašoda prorokin a phen: ‚Kada phenel o RAJ, o Adonaj: O armadi le avre narodengre tumen rozpučinenas pal savore seri a mukle tumari phuv zamukľi. Zalenas tumen, vakerenas pal tumende namištes a kerenas pre tumende pľetki.


Rozburinava tut, Jeruzalemona, a aveha pre ladž le narodenge, so bešen pašal tu, a the sakoneske, ko odarik predžala.


„On džana pal o RAJ, ov gravčinela sar ľevos; sar ov gravčinela, leskre čhave izdrana a avena pal o zapados.


Bo me avava sar o ľevos pro Efrajim a sar o terno ľevos pro Juda. Me! Me korkoro len čhingerava pro kotora; džava len te cirdel het a ňiko len na zachraňinela.


Kavke phenel o RAJ: „Avke sar o pasťjeris zachraňinel andral o piskos le ľevoskro ča duj labici abo ča sikrica le kanestar, avke o Izraeliti, save bešen andre Samarija, ena zachraňimen a zachraňinena peske ča kotorora peskre šukar stolkendar the divanendar.“


Či gravčinela o ľevos andro veš, te les na ela korisť? Či kerela vika o terno ľevos andral peskro than, te ňič na chudňa?


Te o ľevos gravčinel, ko pes na daranďiľahas? Te o RAJ, o Adonaj, vakerel, ko na prorokinďahas?


Na ačhiľa ňič, savoro ile het, sa hin zňičimen! O jile predaran a o khoča poddžan, savoredžene izdran a savore muja parňon avri.


Aňi lengro rup, aňi lengro somnakaj len našťi zachraňinela andro Džives le RAJESKRA choľakro.“ Leskri bari žjarlivosť chala caľi phuv sar jag, bo ov kerela jekhvareste o koňec savore manušenca pre phuv.


Vigos tumenge le Kereťanenge, so bešen paš o moros, bo o lav le RAJESKRO hin pre tumende; ó Kanaan, phuvije le Filišťincengri: Avke tut zňičinava, hoj ňiko andre tu na bešela.


„Zňičinďom o narodi; lengre zorale veži hine čhide tele. Zňičinďom lengre uľici, ňiko pal lende na phirel; lengre fori hine zamukle, nane ode manuša, ňiko ode na bešel.


Šun, sar o pasťjera jojčinen, bo lengre šukar maľi hine zňičimen! Šun, sar o ľevi roven, bo o bare kraki paš o Jordan hine zňičimen!


Avke o Samson geľa le dadeha the la daha tele andre Timna. Sar avenas ko viňici andre Timna, jekhvareste pre lende chučiľa terno ľevos, savo gravčinelas.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ