Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Izajaš 66:4 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

4 avke mange the me kidava avri te marel len a te anel pre lende oda, sostar daran. Bo sar me vičinavas, ňiko pes na delas anglal, sar me vakeravas, on na šunenas. Kerenas oda, so hin nalačho angle mire jakha, a kidle peske avri oda, so mange nane pre dzeka.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Izajaš 66:4
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ov kerelas anglo RAJ o nalačhipen the o džungipen avke sar the o narodi, saven o RAJ tradľa avri anglal o Izrael.


Peskre čhas zlabarďa sar obeta. Ov čarinelas, vražinelas a anďa ke peste le vrašcen the olen, save privičinenas le mulengre duchen. Aleha kerelas buter nalačhipen anglo RAJ a anelas pre peste leskri choľi.


Ale mire manuša na ačhenas mire lavendar; o Izrael man na šunďa.


Ale vašoda, hoj tumen na kamenas te šunel, sar me vičinavas, a ňiko na ačhelas olestar, hoj me nacirdavas miro vast,


O čačipnaskre chudena, so peske mangen, no le binošnenge pes ačhela oda, sostar pes nekbuter daran.


Soske sar me avavas, na sas ode ňiko? Sar vičinavas, soske mange ňiko na odphenelas? Či hin miro vast charno te cirdel tumen avri? Či man nane dos zor, hoj tumen te zachraňinav? Dikh, prikazinav le moroske a šučol avri, le paňendar kerav pušťa; o ribi andre khandisaľon, bo nane len dos paňi, a meren smedostar.


Ňiko na vakerel o čačipen, a oda, ko pes visarel le nalačhipnastar, ačhel lengri korisť. O RAJ oda dikhľa a na sas leske pre dzeka, hoj ode nane ňisavo spravodľišagos.


Lengre pindre denašen pal o nalačhipen, siďaren te murdarel le ňevinne manušes. Lengre gondoľišagi hin o gondoľišagi pal o nalačhipen, o murdaripen the o mariben hin pre lengre droma.


Tumaro osud ela e šabľa a savore banďona tele, hoj tumen te murdaren, bo vičinavas, ale tumen na odphenenas, vakeravas, ale tumen na šunenas, kerenas oda, so hin nalačho andre mire jakha, a kidňan tumenge avri oda, so mange nane pre dzeka.“


Calo džives nacirdavas mire vasta ko zacata manuša, save phiren pal o drom, so nane lačho, so peske on korkore gondoľinde avri;


ke ola manuša, so man provokinen anglal savorende, obetinen andro zahradi a labaren o kaďidlos pro cehli;


vaš lengre bini a the vaš o bini lengre dadengre,“ phenel o RAJ. „Bo labarenas o kaďidlos pro verchi a asanas mandar pro uče brehi, počinava lenge pale ajci, keci peske zaslužinen vaš o bini, so kerenas.“


Vašoda kada phenel o RAJ, o Nekzoraleder Del, o Del le Izraeloskro: ‚Anava pro manuša andre Judsko the andro Jeruzalem e pohroma, pal savi lenge phenďom, bo ke lende vakeravas, ale on man na šunenas; me ke lende vičinavas, ale on mange na odphenenas.‘ “


Tumen kerenas savore kala nalačhe skutki, phenel o RAJ, a me ke tumende vakeravas furt pale a pale, ale tumen na kamenas te šunel. Sar me vičinavas, tumen mange na odphenenas.


O RAJ phenel: „Se o manuša andral e Judsko kerenas oda, so nane lačho angle mire jakha. Peskre džungale modli thode andre miro Chramos, hoj les te meľaren andre.


Tumen daran la šabľatar a me pre tumende e šabľa anava, phenel o RAJ, o Adonaj.


Vašoda lenca vaker a phen lenge: ‚Kada phenel o RAJ, o Adonaj: Te varesavo Izraelitas priiľa o modli andre peskro jilo a thoďa anglal peste o nalačhipen, pre savo perel andro binos, a paľis avľahas pal o prorokos te phučel vareso, me, o RAJ, odphenava ole manušeske avke, sar peske zaslužinel vaš oda, hoj lašarel o modli.


Vašoda len diňom the o aver zakoni, save na sas lačhe, the o prikazaňja, save na anen o dživipen.


Bo avena but falošna mesijaša the but falošna proroka a kerena bare znameňja the zazraki, hoj te cirden pro falošno drom – te pes oda diňahas – the le avrikidle manušen.


Ale o manuša na kamenas te šunel le Samuel a phende: „Na, amen kamas, hoj upral amende te vladňinel kraľis!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ