Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Izajaš 60:3 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

3 O narodi avena pal tiro švetlos a o kraľa pal o baro švetlos, so švicinel pre tu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Izajaš 60:3
43 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tu, Juda, ľikereha o kraľiskro žezlos, tire čhave kraľinena pro furt. O narodi tuke anena o dari a šunena tut.


O narodi pes darana le RAJESKRE navestar; savore kraľa pre phuv pes darana tira slavatar,


Vašoda pes vakerela pal o nav le RAJESKRO pro verchos Sion a dela pes leske e chvala andro Jeruzalem,


RAJEJA, savore kraľa pre phuv tut lašarena, sar šunena o lava andral tiro muj.


Kraľale, aven goďaver! Sudcale la phuvakre, prilen o dovakeriben!


O čore manuša chana čales; ola, ko roden le RAJES, les lašarena. „Mi del o Del, hoj te dživen furt!“


Devla, sikav amenge, hoj sal zoralo! Devla, sikav tiri zor, sar imar prekal amende kerďal,


Banďona anglal leste savore kraľa a služinena leske savore narodi.


Andre oda džives o Koreňis le Izajoskro ela hazdlo upre sar e zastava prekal savore narodi. Savore narodi pal leste džana a oda than, kaj bešela, ela slavno.


„Me, o RAJ, tut vičinďom te anel o spravodľišagos, chudav tut vastestar a chraňinav tut, kerav tutar e zmluva prekal savore manuša, o švetlos prekal o narodi,


Kada phenel o RAJ: „O barvaľipen le Egipťanengro the o rodipen le Kušijcengro ela tiro a o uče murša andral e Seba avena ke tute a ena tire otroka; phirena pal tute zaphandle andro lanci, banďona tele anglal tute a mangena pes tuke: ‚Ča tuha hin o Del, ňiko aver nane, aver del nane.‘ “


Visaren tumen ke ma a avena zachraňimen, savore agora la phuvakre, bo me som o Del a ňiko aver nane!


Dikh, kala džene aven dural, kola aven pal o severos the pal o zapados a okla andral e phuv Sinim pal o juhos.


O kraľa tut bararena avri sar dada a lengre kraľovni tut dena te pijel thud. Banďona anglal tu dži tele pre phuv a ľizinena o prachos pal tire pindre. Akor achaľoha, hoj me som o RAJ a hoj pes na ladžana ola, ko pes pre mande muken.“


O RAJ, o Adonaj, savo skidel upre le avritradle manušen andral o Izrael, phenel: „Skidava upre mek the avre manušen paš ola manuša, so imar sas skidle upre.“


O cudzinci ačhavena pale tire muri, a lengre kraľa tuke služinena. He, maravas tut andre miri choľi, ale akana tuke presikavava miro lačhipen the jileskeriben.


Pijeha le narodengro thud, a o kraľa tut pro vasta karminena. Akor džaneha, hoj me, o RAJ, som tiro Spasiťeľis, tiro Vikupiťeľis, o Zoralo Del le Jakoboskro.


O narodi dikhena tiro spravodľišagos a savore kraľa tiri slava. Vičineha tut neve naveha, savo tut dela o muj le RAJESKRO.


Bo kada phenel o RAJ: „Dikh, me leske anava o smirom sar o paňi a o barvaľipen le narodengro sar o paňi, so prečuľal. Hordinena tumen pro vasta a bavinena tumen pro khoča.


hoj te zalen pale olen, ko mek ačhile andro Edom, the savore naroden, save sas varekana mire,“ phenel o RAJ, savo oda kerela.


„Aven sig avri, manušale andral o Sion, tumen, so bešen andro Babilon!“


Vašoda džan a keren mange učeňiken andral savore narodi. Bolen len andro nav le Dadeskro, le Čhaskro the le Svete Duchoskro


a andre leskro nav pes kazinela savore narodenge, hoj pes te visaren le binendar a te odmukel pes lenge o bini. A chudela pes oda andral o Jeruzalem.


A sar me avava uprehazdlo la phuvatar, cirdava savoren ke mande.“


Bo o Raj amenge kavke prikazinďa: ‚Ačhaďom tut švetloske prekal o aver narodi, hoj te ľidžas o spaseňje dži pro koňec le svetoskro.‘ “


hoj the okla manuša te roden le Rajes: Savore narodi, saven vičinďom, hoj te aven mire. Avke phenel o Raj, savo kerel kada savoro‘.


Eftato aňjelos zatrubinďa a pro ňebos šunďiľa o zorale hangi, save phenenas: „O kraľišagos le svetoskro ačhiľa o kraľišagos le Rajeskro the leskre Kristoskro a ela kraľis na veki vekov.“


O narodi phirena andre leskro švetlos a o kraľa pal e phuv anena andre leste peskro baripen.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ