Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Izajaš 57:2 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

2 a džal andro smirom. Ola, ko dživen spravodľivo dživipen, peske odpočovinen andro meriben.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Izajaš 57:2
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Sar sas le Abramoske eňavardeš the eňa (99) berš, sikaďa pes leske o RAJ a phenďa leske: „Me som o Nekzoraleder Del, šun man a dživ angle ma žužo dživipen!


Ode o nalačhe manuša preačhen te kerel o nalačhipen a o strapimen peske odpočovinen.


Dikh pre ola, ko hine žuže, a pozorin le čačipnaskren, bo olen, ko roden o smirom, užarel o lačho.


a o prachos džala pale andre phuv, avke sar sas, a o duchos džala pale ko Del, savo les diňa.


Savore kraľa la phuvakre hine parunde andre pačiv, sako andre peskre hrobi,


O drom le spravodľive manušeskro hino rovno; tu, o Spravodľivo, rovňines avri o chodňikos le čačipnaskre manušeskro.


Kada phenel o RAJ: „Zaačhen pro droma a rozdikhen tumen a phučen pal o phurikane chodňiki. Dophučen tumen, kaj hin oda lačho drom, a pal leste džan, avke arakhena o odpočinkos prekal tumari duša. Ale on odphende: ‚Na, amen na džas!‘


Dine le Elam hadžos maškar ola, ko sas murdarde andro mariben; savore leskre manuša pašľon mule pašal leskro hrobos. Savoredžene lendar hine naobrezimen a sas murdarde la šabľaha, bo anenas e dar le manušenge pre phuv. Ľidžan peskri ladž olenca, ko gele tele andro hrobos, pašľon maškar ola, ko mule andro mariben.


Ale tu av verno dži o koňec. Mereha, ale paľis ušťeha andral o meriben pro koňec le dživesengro, hoj te chudes tiro ďeďictvos.“


Leskro raj leske phenďa: ‚Mištes kerďal, lačho the pačivalo sluhona! Salas pačivalo andro frima, ačhavava tut upral o but. Av andro radišagos tire rajeskro!‘


Sodujdžene sas čačipnaskre anglo Del a pačivales doľikerenas savore zakoni the prikazaňja le Rajeskre.


Ačhiľa pes, hoj o čoro manuš muľa a o aňjela les ľigende paš o Abraham andro ňebos. Muľa the o barvalo a sas parundo.


„Rajeja, avke sar man diňal lav, akana premukes tire služobňikos andro smirom,


Ale o Ježiš phenďa la džuvľake: „Tiro pačaben tut zachraňinďa. Dža andro smirom!“


Bo amen džanas, hoj hin amen kher le Devlestar, sar ela telečhido kada ťeloskro stankos, andre savo dživas kade pre phuv: Oda hin o večno kher andro ňebos, so nane kerdo le vastenca.


Hin amen zoralo pačaben a radeder omukľamas peskro ťelos a geľamas te bešel khere ko Raj.


Cirdel man pro soduj seri: Kamav te merel a te avel le Kristoha, bo ada mange uľahas nekfeder;


Paľis andral o ňebos šunďom o hangos, so mange phenelas: „Pisin! Bachtale hine o mule, save akanastar meren andro Raj.“ „He,“ phenel o Duchos, „odpočovinena peskre bučendar, bo lengre skutki džan lenca.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ