Ale akana, kavke phenel o RAJ, savo tut stvorinďa, Jakobona, savo tut kerďa, Izraelona: „Ma dara tut, bo me tut cinďom avri. Vičinďom tut tire naveha, tu sal miro.
Giľaven radišagostar, tumen o ňebi, bo o RAJ oda kerďa. Giľaven radišagostar, tumen o hlbini la phuvakre, viskinen radišagoha, tumen o verchi, o veša the savore stromi andre lende! Bo o RAJ cinďa avri le Jakob a sikaďa peskri slava andro Izrael.
Ale furt kerav, hoj mire služobňikoskro lav the mire poslengre proroctva pes te ačhen. Phenav le Jeruzalemoske: ‚Bešena andre tu o manuša,‘ a le forenge andre Judsko: ‚Avena upreačhade!‘ Lengre rozburimen fori pale ačhavava.
Aven avri andral o Babilon a denašen le Chaldejcendar. Bare radišagoha oda den te džanel a vičinen avri; rozľidžan oda dži pro koňec la phuvakro a vakeren: „O RAJ cinďa avri peskre služobňikos le Jakob.“
He čačo, o RAJ poťešinela o Sion, poťešinela andre leste savoro, so hin rozburimen. Leskra pušťatar kerela o Eden a leskra pustaťinatar e zahrada le RAJESKRI. Ela ode baro radišagos; paľikerena le Devleske a giľavena o chvali.“
Bo andro radišagos avena avri a lena tumen avri andro smirom. O verchi the o brehi anglal tumende giľavena le radišagoha a savore stromi pre maľa tapčinena le vastenca.
Andre savoro lengro pharipen cerpinelas lenca, a na o aňjelos, ale o RAJ korkoro len zachraňinďa. Andre peskro kamiben the jileskeriben len cinďa avri; hazdelas len upre a ľidžalas andre savore dživesa, so sas varekana.
Čhaje le Sionoskri, skurčin tut dukhatar a ispide sar e džuvľi, so ločhol, bo akana mušineha te džal avri andral o foros a bešeha pre maľa. Džaha dži andro Babilon; ode aveha zachraňimen, ode tut cinela o RAJ avri andral o vasta le ňeprijaťeľengre.
Bo hin pisimen: „Radisaľuv tu, so našťi ačhes khabňi a šoha na ločhiľal! Vičin radišagostar a giľav tu, so šoha na precerpinďal o ločhibnaskre dukha! Bo buter čhave ela ola džuvľa, so hiňi omukľi, sar ola, sava hin rom.“