Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Izajaš 51:9 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

9 Ušťi upre, ušťi upre, vasteja le RAJESKRO! Uri tut andre zor! Ušťi upre avke sar varekana, sar andre okla phurikane pokoleňja! Či oda na sal tu, ko čhingerďa le Rahab pro kotora a predemaďa la moroskra obluda?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Izajaš 51:9
40 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Peskra zoraha kerďa, hoj o moros te čhitel, a peskra goďaha zňičinďa la obluda Rahab.


O Del na visarela het peskri choľi. Anglal leste banďile the ola, ko pomožinde le Rachaboske.


bo mušinena te denašel het, sar pre lende mukeha tire šipi.


Oleske, ko ľidžal o bašaviben. O maskil le Korachengro.


Devla, šunďam amare kanenca, sar amenge amare dada vakerenas pal o bare skutki, save kerďal andre lengre dživesa, andre čirlatune časi.


Vaš tuke amen murdaren calo džives; keren amenca sar le bakrorenca, saven ľidžan te murdarel.


Ušťi upre, Rajeja! Soske soves? Preker tut! Ma odčhiv amen pro furt!


Se užaren garude, hoj mange te len o dživipen; zorale murša pre ma chučen, kajte na kerďom ňič nalačho, aňi ňisavo binos, RAJEJA.


akor muk les, hoj pre ma te avel a te zalel man, te zamarel le pindrenca miro dživipen andre phuv, a te mukel man te pašľol bi e pačiv andro prachos.


O jakha mange ľikeres phundrade a pharipnastar našťi aňi vakerav.


Ale paľis o Raj ušťiľa sar te andral o soviben, sar o zoralo murš, so ačhiľa šmelo, bo piľa but mol.


Maškar ola, ko man prindžaren, rachinava le Egipt, le Babilon, le Tir, le Kuš the le Filišťincen. Pal lende pes vakerela: „Kade uľile.“


Tu ľidžas o burki pro moros a leskre bare vlni thoves tele.


Tu predemaďal a rozpučinďal le Rahab; tire zorale vasteha roztradňal tire ňeprijaťeľen.


O RAJ kraľinel, urďa pre peste o šukariben; o RAJ pes urďa a phandľa pašal peste e zor. He, o svetos zathoďa zorales, na čhalavela pes.


Vašoda phen le Izraelitenge: ‚Me som o RAJ a lava tumen avri andral o zaphandľipen le Egipťanengro a zachraňinava tumen andral o otroctvos. Cinava tumen avri, bo marava len bare ranenca, mire zorale vasteha.


Andre oda džives, o RAJ peskra šabľaha, peskra choľamen, bara the zoraľa šabľaha, marela le Levijatan, le richle sapes le Levijatan, le skrucimen sapes, a murdarela le drakos, so hino andro moros.


Le Egiptoskri pomoca hiňi pre ňisoste a zbitočno. Vašoda les diňom nav Rahab, so ňič na kerel.


Ušťi upre, ušťi upre, preker tut Jeruzalemona, tu, so pijehas le RAJESKRE vastestar andral e kuči leskra choľakri; piľal avri savoro andral e kuči, pal savi pes o manuša hombinen sar mate.


Miro spravodľišagos hino pašes, miro spaseňje avel a miro vast sudzinela o narodi. Pre mande užarena o ostrovi a mukena pes pre miro vast.


Ušťi upre, ušťi upre, Sionona, uri tut andre tiri zor! Uri pre tu tire šukar gada, Jeruzalemona, sveto forona, bo imar buter ke tu na avela o naobrezimen the o nažužo manuš!


Bo o RAJ sikaďa peskro sveto vast anglo jakha savore narodengre a savore agora la phuvakre dikhena o spaseňje amare Devleskro.


Ko pačanďiľa amare lavenge? A ko dikhľa le RAJESKRO vast andre kada?


O RAJ iľa vera pre peskro čačo vast the pre peskro zoralo ramenos: „Imar na dava tiri pšeňica te chal tire ňeprijaťeľenge aňi le cudzincenge te pijel tiri mol, pre savi phares kerehas buči.


Phen: ‚Kada phenel o RAJ, o Adonaj: Dikh, me džav pre tu, faraonona, egiptsko kraľina, tu bari obludo, so tuke pašľos maškar tire Nilska paňa. Phenes tuke: „O Nil hino miro, me les kerďom prekal mande.“


„Sikavava tuke mire zazraki sar akor, sar avehas avri andral o Egipt.“


Vigos oleske, ko phenel le kašteske: ‚Obdživ!‘ a le ňeme bareske: ‚Ušťi upre!‘ Či tut šaj on vareso sikaven? Se dikh, hine obthode le somnakaha the le rupoha, no nane andre lende ňisavo dichos.


Aves, hoj te les avri tire manušen a te zachraňines tire pomazimen kraľis. Phageres le nalačhe manušengre vodcas mukes les langes le šerestar dži o pindro.


Me, o RAJ, predžava prekal o moros le pharipnaskro, marava le vlnen andro moros a savoro paňi andro Nil šučola avri. O baripen la Asirijakro ela pokorimen a o žezlos le Egiptoskro našľola.


Kamav len te marel a dava, hoj len te občoraren lengre otroka. Akor džanena, hoj o Nekzoraleder RAJ man bičhaďa.


Ov sikaďa o zorale skutki peskre vasteha a roztradňa olen, ko pes ľidžanas upre andro jile,


hoj pes te naplňinel oda lav, so phenďa o prorokos Izajaš: „Rajeja, ko pačanďiľa amare lavenge? A kaske sas sikaďi le Rajeskri zor?“


Ale oda narodos, kaske on služinena, me sudzinava, phenďa o Del. Paľis odarik avena avri a služinena mange pre kada than.


Či iľa avri varesavo del peskre manušen andral aver narodos le skuškenca, le znameňjenca, le zazrakenca, le maribnaha, le skutkenca the la bara zoraha, avke sar oda kerďa angle tumare jakha o RAJ, tumaro Del, andro Egipt?


Phenenas: „Paľikeras tuke, Rajeja, Nekzoraleder Devla, savo sal a savo salas! Bo preiľal tiri bari zor a chudňal te kraľinel!


A sas avričhido oda baro drakos, oda phuro sap, savo pes vičinel o beng the o satan. Ov, savo peskre klamišagenca odcirdel calo svetos, sas telečhido pre phuv a leskre aňjela leha.


Androda leske phenďa o Gideon: „Šaj tutar vareso phučav, rajeja? Te hino o RAJ amenca, soske pes amenge kada savoro ačhiľa? Kaj hine savore leskre bare zazraki, pal save amenge amare dada vakerenas: ‚O RAJ amen iľa avri andral o Egipt.‘ Ale akana amen o RAJ omukľa a diňa amen andro vasta le Midijanenge.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ