Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Izajaš 51:3 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

3 He čačo, o RAJ poťešinela o Sion, poťešinela andre leste savoro, so hin rozburimen. Leskra pušťatar kerela o Eden a leskra pustaťinatar e zahrada le RAJESKRI. Ela ode baro radišagos; paľikerena le Devleske a giľavena o chvali.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Izajaš 51:3
36 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

O Lot pes rozdikhľa a dikhľa, hoj pre caľi phuv le Jordanostar dži ko Coar hin pherdo paňi sar andre zahrada le RAJESKRI abo sar andro Egipt. Oda sas mek angloda, sar o RAJ zňičinďa e Sodoma the e Gomora.


RAJEJA, sikav amenge tiro verno kamiben a de amen tiro spaseňje!


Andre oda džives pheneha: „Paľikerav tuke, RAJEJA, bo kajte pre ma rušehas, tiri choľi visarďal het a poťešinďal man.


Andre oda džives pes phenela: „Dikh, ov hin amaro Del, pre leste pes mukahas a ov amen zachraňinďa! Ov hin o RAJ, pre leste pes mukahas, radisaľuvas a thovas baripen andre leskri zachrana!“


Akor o bange chučkerena sar o jeleňis a e čhib le ňeme manušeskri giľavela radišagostar. Bo o paňi demela avri pre šuki phuv a o jarki pre pušťa.


Precidzineha len, lela len e balvaj a e burka len rozphurdela. Ale tu radisaľoha andro RAJ, lašareha tut le Svete Izraeloskre Devleha.


Dikh, akana kerav neve veci! Imar oda avel avri; či oda na dikhen? He, kerav o drom pre pušťa a dav o prudi le paňengre pre avrišuki phuv.


Ale furt kerav, hoj mire služobňikoskro lav the mire poslengre proroctva pes te ačhen. Phenav le Jeruzalemoske: ‚Bešena andre tu o manuša,‘ a le forenge andre Judsko: ‚Avena upreačhade!‘ Lengre rozburimen fori pale ačhavava.


Radisaľuv, ňebona, thov baripen, phuvije, viskinen radišagostar, verchale, bo o RAJ poťešinela peskre manušen a ela leske pharo vaš ola, ko cerpinen.“


Salas zňičimen a čhido tele a tiri phuv sas rozburimen, ale akana bešena andre tiri phuv ajci manuša, hoj lenge ela cesnones. A ola, so ňičinenas tiri phuv, tutar ena igen dur.


Kada phenel o RAJ: „Andro milosťivo časos tuke odphenďom; andro džives la spasakro tuke pomožinďom. Ochraňinava tut a kerava tutar e zmluva prekal o manuša, hoj pale te zathoves e phuv a te des pale o zňičimen ďeďictvos le manušenge,


„Me, me som oda, ko tumen poťešinel. Ko sal tu, hoj tut daras le manušestar, savo merel, le manušendar, save našľon sar čar?


Giľaven, radisaľon jekhetane, tumen, o rozburimen thana le Jeruzalemoskre, bo o RAJ poťešinďa peskre manušen; cinďa avri le Jeruzalem.


Igen radisaľuvav andro RAJ, miri duša radisaľol andre miro Del, bo urďa man andro ruchos la spasakro a thoďa pre ma o spravodľišagoskro plašťos; som sar o terno, savo peske ozdobinel o šero avke sar rašaj a sar e terňi, savi pes richtinel le šperkenca.


Radisaľon a thoven baripen andre oda, so stvorinava, bo dikhen, kerava o Jeruzalem pro radišagos, a o manuša andre radisaľona.


Me občerstvinava dojekh strapimen duša a sakones, ko na birinel, dava nevi zor.“


Salas andre zahrada le Devleskri, andro Eden. Savore vzacna bara tut šukaľarenas: o rubinos, o topasos, o diamantos, o chrizolitos, o onixos, o jaspisos, o zafiris, o malachitos the o smaragdos. Kala bara sas šukares zathode andro somnakaj a pripravimen prekal tu pre oda džives, sar salas stvorimen.


Kerava, hoj te dživen pre tumende but manuša the džviri, uľona lenge but čhave a rozbarona pes. Dava te bešel le manušenge pre tumende avke sar varekana a dava lenge te dživel feder sar angloda. Akor sprindžarena, hoj me som o RAJ.


A phenena: „Kala phuvatar, so sas zamukľi, ačhiľa e zahrada Eden; o fori, so sas čhide tele, zňičimen a rozburimen, hine akana ohradzimen a bešen andre o manuša.“


Anglal lende e jag zlabarel savoro, pal lende zňičinen savoro o plameňa; anglal lende hiňi e phuv sar e zahrada Eden, a pal lende sar e zňičimen pušťa – ňič anglal lende na denašela.


Šoha les na dikhľan a the avke les kamen; aňi akana les na dikhen, ale pačan andre leste a radisaľon ajse radišagoha, savo pes aňi na del avri te phenel, a san naplňimen la slavaha.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ