Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Izajaš 41:14 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

14 Ma dara tut, kirmoreja Jakobona, Ma dara tut, cikno Izraelona! Me tuke pomožinav,“ phenel o RAJ, tiro Vikupiťeľis, o Sveto le Izraeloskro.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Izajaš 41:14
36 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Me džanav, hoj miro Vikupiťeľis dživel a pro koňec vaš ma zaačhela pre phuv!


Ta akor keci frimeder o manuš, so hino sar kirmo; o čhavo le manušeskro, so hino ča kirmoro!“


Ma domuk man te kerel oda, so džanav, hoj nane lačho, hoj man oda nalačhipen te na zachudel. Akor avava bi e chiba, žužo le bare binostar.


Vičinenas pre tute a sas zachraňimen; pačanas tuke a na ladžanas pes.


O paňi anel peskre jarkenca o radišagos le Devleskre foroske, le svete thaneske, kaj bešel o Nekbareder.


Avelas lenge pre goďi, hoj o Del hin lengri skala; hoj o Del o Nekbareder hin lengro Vikupiťeľis.


Ola, kas o RAJ zachraňinďa, avena pale andro Jeruzalem a giľavipnaha džana upre pro Sion. O večno radišagos ela pre lengre šere sar e koruna, chudena te giľavel a te khelel radišagostar a o pharipen the e žaľa lendar denašela het.


O asiriko kraľis Sancherib bičhaďa peskre veľiťeľis le Rabšake, hoj te vakerel namištes pro džido Del. Mi šunel o RAJ, tiro Del, kala nalačhe lava a mi marel oles, ko kavke vakerel. Vašoda modľin tut ko Del vaš amare manuša, save mek ačhile te dživel.‘ “


Ma dara tut, bo me som tuha; ma predara, bo me som tiro Del, dava tut zor a pomožinava tuke; podhazdava tut mire spravodľive čače vasteha.


Kada phenel o RAJ, tumaro Vikupiťeľis, o Sveto le Izraeloskro: „Bičhavava vaš tumenge andro Babilon, čhivava tele o brani le foroskre a čerinava o baripen le Chaldejcengro pro roviben.


Se me som o RAJ, tiro Del, o Sveto le Izraeloskro, tiro Spasiťeľis. Diňom vaš tuke le Egipt, le Kuš the la Seba, hoj tut te cinav avri.


Tire bini lava het sar e chmara a tire vini sar e molha. Av pale ke ma, bo me tut cinďom avri.“


„Kada phenel o RAJ, tiro Vikupiťeľis, savo tut forminelas andro per la dake: Me, o RAJ, stvorinav savoro, me korkoro nacirdav o ňebos the e phuv, ňiko mange na pomožinel.


„Kada phenel o RAJ, o kraľis le Izraeloskro, leskro Vikupiťeľis, o Nekzoraleder RAJ: Me som o ešebno the o posledno; aver Del nane, ča me.


phenel amaro Vikupiťeľis, o Sveto le Izraeloskro, saveskro nav hin o Nekzoraleder RAJ.


Kada phenel o RAJ, tiro Vikupiťeľis, o Sveto le Izraeloskro: „Me som o RAJ, tiro Del; sikavav tut oda, so tuke hin pro lačho; ľidžav tut pal oda drom, pal savo tuke kampel te džal.


Kerava, hoj ola, ko tumen trapinen, te chan peskro ťelos a te mačon peskre ratestar sar la moľatar. Akor pes savore manuša dodžanena, hoj me, o RAJ, som tiro Spasiťeľis, tiro Vikupiťeľis, o Zoralo Del le Jakoboskro.“


Kada hin, so phenel o RAJ, o Vikupiťeľis, o Sveto le Izraeloskro, oleske, ko sas teledikhlo a odčhido le narodendar, oleske, ko služinel le vladarenge: „O kraľa tut dikhena a ušťena upre, o raja dikhena a banďona tele anglo RAJ, savo hino verno, anglo Sveto le Izraeloskro, savo peske tut avri kidňa.“


Tiro Stvoriťeľis hino tiro rom; leskro nav hin o Nekzoraleder RAJ. O Sveto le Izraeloskro hino tiro Vikupiťeľis; vičinel pes o Del caľa phuvakro.


Andre bari choľi tutar pro sikra visarďom miro muj, ale le večne kamibnaha ke tute avava jileskro,“ phenel tiro Vikupiťeľis, o RAJ.


„Ale o Vikupiťeľis avela pro Sion, pal ola džene andro Jakob, ko pes visaren le binendar,“ phenel o RAJ.


Pijeha le narodengro thud, a o kraľa tut pro vasta karminena. Akor džaneha, hoj me, o RAJ, som tiro Spasiťeľis, tiro Vikupiťeľis, o Zoralo Del le Jakoboskro.


Se tu sal amaro dad; o Abraham pal amende na džanel, a o Izrael amen na prindžarel, ale tu, RAJEJA, sal amaro Dad, „amaro Vikupiťeľis“ hin čirlastar tiro nav.


„Ale tu ma dara, miro služobňikona Jakobona; ma dara tut, Izraelona. Bo zachraňinava tut the tire potomken dural, andral o phuva, kaj san zaile. O Jakob avela pale a dživela andro smirom, bi o starišagos a ňiko les na daravela avri.


Ale lengro Vikupiťeľis hino zoralo, leskro nav hin o Nekzoraleder RAJ. Ov vaš lenge rušela, a avke anela o smirom andre phuv, ale le manušenge andro Babilon lela o smirom het.“


Tu avľal paš ma, sar vičinavas, a phenďal: „Ma dara tut!“


Paľis mange phenďa: „Ma dara tut, Daniel, bo ešebne dživesestar, kanastar tuke zaiľal andro jilo, hoj kames te achaľol, a chudňal tut te pokorinel anglo Del, sas tire lava avrišunde a me vaš oda avľom.


Na marava tut mira bara choľaha, na zňičinava pale le Efrajim, bo me som Del, na manuš, o Sveto Del maškar tumende a na avava pre tumende la choľaha.“


Ale e cesno brana the o uzko drom ľidžan andro dživipen a frima hin ajse, save oda arakhen.“


Ma dara tut, cikno stadocina, bo tumaro Dad tumenge kamel te del o kraľišagos!


O Izajaš vičinel upral o Izrael: „The te o čhave le Izraeloskre ulehas ajci, keci hin e poši paš o moros, ča frima lendar ena zachraňimen,


O Kristus amen cinďa avri andral o prekošiben le zakonoskro oleha, hoj ov korkoro ačhiľa prekošlo vaš amenge. Bo hin pisimen: „Prekošlo hin sako, ko hino figimen pro kašt.“


O RAJ peske tumen na zakamľa a na kidňa avri vašoda, hoj sanas buter sar aver narodi, se sanas nekcikneder maškar o narodi pre phuv.


Ov diňa pes korkores vaš amenge, hoj amen te cinel avri andral savoro nalačhipen a hoj peske te žužarel peskre avrikidle manušen, save igen kamen te kerel o lačhipen.


ale the o brehi ena tire. Te ode hin veš, čhinger les avri a ela tiro dži pre leskro agor, bo tradeha avri le Kanaančanen, kajte len hin trastune verdana a hine zorale.“


Giľavenas nevi giľi a phenenas: „Hodno sal te lel o zvitkos a te phundravel leskre pečaťe, bo salas murdardo a cinďal avri tire rateha le manušen le Devleske, andral savore kmeňi, čhiba, nipi the narodi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ