Dikhen, le RAJES hin vareko zoralo the mocno, ajso zoralo sar o brišind le ľegenca, sar e zoraľi balvaj, so zňičinel, sar o zoralo paňi, so anel e zaplava, ov oda zorales čhivela tele pre phuv.
Vašoda les dava o pačivalo than, o than maškar o bare the zorale, bo diňa peskro dživipen pro meriben a rachinenas les le živaňenca, kajte ov ľidžalas o bini but dženengre, a privakerelas pes vaš o binošna manuša.
Ňiko na vakerel o čačipen, a oda, ko pes visarel le nalačhipnastar, ačhel lengri korisť. O RAJ oda dikhľa a na sas leske pre dzeka, hoj ode nane ňisavo spravodľišagos.
Dikhľa, hoj nane ňiko, a čudaľinďa pes, hoj nane ko te zaačhel vaš ola, kas trapinen. A vašoda leske pomožinďa leskro vast a leskro spravodľišagos les podhazdňa.
Dikh, o RAJ diňa te džanel dži pro agora la phuvakre: „Phenen le Sionoskra čhake: ‚Dikh, tiro Spasiťeľis imar avel! Dikh, anel peha le manušen sar odmena a ola, kas zachraňinďa, aven leha!‘ “
Obdikhavas man, ale na sas mange ko te pomožinel, čudaľinavas man, bo na sas ňiko, ko man diňahas zor. Akor mange pomožinďa miro vast, miri bari choľi man diňa zor.
Kada phenel o RAJ: „Preačh te rovel a zľiker o apsa andro jakha, bo tiri buči ela odmeňimen, phenel o RAJ. A on avena pale andral e phuv le ňeprijaťeľengri.
„Dikh, me bičhavav mire poslos a ov pripravinela mange o drom. Akor avela jekhvareste o Raj, saves roden, andre peskro chramos; avela o poslos la zmluvakro, saves igen kamen te dikhel,“ phenel o Nekzoraleder RAJ.
Avke ile o palmengre konara, gele ke leste a vičinenas: „Hosanna! Požehňimen hin oda, ko avel andro nav le Rajeskro! Bachtalo o kraľis le Izraeloskro!“
Avke sar le čhaven hin ťelos masestar the ratestar, avke the o Ježiš avľa andre ajso ťelos sar manuš, hoj peskre meribnaha te zňičinel le benges, saves sas zor upral o meriben.
Oda, ko kerel o bini, hino le bengestar, bo o beng kerel o bini ešebnovarestar. Vašoda pes sikaďa o Čhavo le Devleskro, hoj te musarel le bengeskre buča.
On pes marena le Bakroreha a o Bakroro upral lende zviťazinela, bo ov hino Raj le rajenge a o Kraľis le kraľenge. A leha ena the leskre vičimen, avrikidle the verna manuša.“