Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Izajaš 27:8 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

8 O RAJ marďa peskre manušen oleha, hoj len diňa te zalel andre aver phuv. Iľa len het la dziva balvajaha pal o vichodos.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Izajaš 27:8
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Či pre mande chučiľahas avri caľa peskra zoraha? Na! Ov man šunďahas avri.


Bo ov džanel, sar sam stvorimen, na bisterel, hoj sam le prachostar.


Ov amen furt na karhinela; na ela pre amende večňe choľamen.


Oleske, ko ľidžal o bašaviben pro ochtostrunengro nastrojis. Le Davidoskro žalmos.


sar tu, Devla, ušťiľal upre, hoj te sudzines; te zachraňines savore strapimen manušen pre phuv.


Ale ov sas lačhejileskro, odmukelas e vina, na zňičinelas len. Buterval lendar visarelas peskri choľi, na mukelas pre lende caľi peskri choľi.


Kaj tumen mek te marel, te mek furt tumen vzburinen? Calo tumaro šero hino dukhado; calo tumaro jilo hino slabo.


Sar o Raj dokerela savori peskri buči pro verchos Sion the andro Jeruzalem, phenela: „Marava le kraľis andral e Asirija vaš savoro leskro lašariben the savoro baripen.


Kada phenel o RAJ: „Kaj hin o rozvodno ľil tumaro dakro, saveha la premukľom? Abo či tumen me bikenďom varekaske, kaske kamavas love? Dikh, vaš tumare bini sanas bikende; vaš tumare nalačhe skutki diňom rozvod tumara daha.


„Omukľom tut ča pro sikra, ale le bare kamibnaha tut pale skidava upre.


Bo na kamav furt te rušel pre mire manuša aňi na avava pre lende večňe choľamen, bo te uľomas, savore manuša mulehas avri – savoro džido dichos, so stvorinďom.


Amen savore ačhiľam sar oda, ko hino nažužo, savore amare spravodľiva skutki hine sar o ruchos meľardo le rateha. Savore šučiľam avri sar prajti a amare bini amen len het sar balvaj.


Mar man, RAJEJA, ale na buter sar kampel, na andre tiri choľi, hoj man te na zňičines.


Me som tuha, phenel o RAJ, hoj tut te zachraňinav. Zňičinava savore naroden, maškar save tut roztradňom, ale tut na zňičinava. Marava tut, ča ajci keci tuke zaslužines, ale na mukava tut te džal calkom bi o trestos.“


Andre oda časos pes phenela kale manušenge the le Jeruzalemoske: „E tači balvaj pal o brehi pre pušťa avel pre mire manuša, ale na pre oda, hoj len te precidzinel a te prežužarel,


Kada phenel o RAJ: „Caľi phuv ačhela zamukľi, ale calkom la na zňičinava.


Tu ma dara, miro služobňikona Jakobona, se me som tuha,“ phenel o RAJ. „Zňičinava savore naroden, maškar save tut roztradňom, ale tut na zňičinava. Marava tut, no ča ajci keci tuke zaslužines; na mukava tut te džal bi o trestos.“


Kerel amenge žaľa, ale paľis leske hin pharo; ajso baro hin leskro kamiben.


Ale sas avricirdlo choľaha a čhido pre phuv. E tači balvaj pal o vichodos šučarďa leskro ovocje, leskre zorale konara šučile avri a zlabarďa len e jag.


Kajte o Izrael kvitňisaľol maškar o phrala, avela e vichodno balvaj, e balvaj le RAJESTAR, a phurdela la pušťatar; avke leskre prameňa šučona avri a andre leskri chaňig našľola o paňi. Odi balvaj lestar lela savore vzacna veci.“


Šunen o lav le RAJESKRO, Izraelitale! Bo o RAJ obviňinel le manušen, so dživen andre kadi phuv: „Nane ňiko verno aňi pačivalo andro kamiben, ňiko na prindžarel le Devles andre kadi phuv.


O pokušeňja, so pre tumende avle, hine ča ajse, so šaj zľidžal o manuš. Ale o Del hino verno. Ov na domukela, hoj te aven skušimen buter, sar birinen, ale andre skuška tumen dela the drom sar te avel andral avri, hoj oda te birinen te zľidžal.


Radisaľon olestar, kajte mek akana pro sikra mušinen te predžal le pharipnaha prekal o všelijaka skuški.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ