Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Izajaš 27:3 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

3 Me, o RAJ, la stražinav, furt la poľivinav, hoj la te na musaren, rat-džives la stražinav.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Izajaš 27:3
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Me anava baro paňi pre phuv, hoj te zňičinav savoro, andre kaste hin o dichos le dživipnaskro – savoro, so hin tel o ňebos, the savoro, so hin pre phuv.


Kala lava, savenca man mangavas anglo RAJ, mi en pašes paš o RAJ, paš miro Del, dživese the rači. Mi zaačhel vaš peskro služobňikos the vaš peskre izraelika manuša sako džives.


O Del phenel: „Aven čhit a achaľon, hoj me som o Del! Me som barardo maškar o narodi, me som barardo pre phuv.“


O paňi anel peskre jarkenca o radišagos le Devleskre foroske, le svete thaneske, kaj bešel o Nekbareder.


Avke sar o čirikle ľecinen upral peskro hňizdos, hoj les te chraňinen, avke o Nekzoraleder RAJ chraňinela a braňinela o Jeruzalem; zachraňinela a spasinela les.“


„Me, o RAJ, tut vičinďom te anel o spravodľišagos, chudav tut vastestar a chraňinav tut, kerav tutar e zmluva prekal savore manuša, o švetlos prekal o narodi,


Bo čhivava avri o paňi pre smedno phuv a mukava o paňi prudoha pre šuki phuv. Čhivava avri mire Duchos pre tire čhave a miro požehnaňje pre tire potomki.


Me som furt oda jekh dži andro tumaro phuripen, hordinava tumen dži andre tumare šiva bala. Me tumen stvorinďom a me man pal tumende starinava; hordinava tumen pro vasta a zachraňinava tumen.


Leperen tumenge pre oda, so pes ačhiľa varekana, bo me som Del a aver nane; me som Del a ňiko nane ajso sar me.


Kada phenel o RAJ: „Andro milosťivo časos tuke odphenďom; andro džives la spasakro tuke pomožinďom. Ochraňinava tut a kerava tutar e zmluva prekal o manuša, hoj pale te zathoves e phuv a te des pale o zňičimen ďeďictvos le manušenge,


Kerava latar e pušťa; na strihinava la aňi na prekopaľinava. Barona upre o koľaka the o pichľača a le chmarenge prikazinava, hoj upre te na den o brišind.“


O RAJ tut furt ľidžala a dela tut oda, so tuke kampel pro thana, kaj hin o šukiben; dela tut zor the sasťipen. Aveha sar e zavlažimen zahrada, sar e chaňig, savi šoha na šučol avri.


Pijeha le narodengro thud, a o kraľa tut pro vasta karminena. Akor džaneha, hoj me, o RAJ, som tiro Spasiťeľis, tiro Vikupiťeľis, o Zoralo Del le Jakoboskro.


„ ‚Bo kada phenel o RAJ, o Adonaj: Dikh, me korkoro rodava avri mire bakroren a starinava man pal lende.


Me, o RAJ, avava lengro Del a miro služobňikos o David ela lengro raj maškar lende. Me, o RAJ oda, phenďom.


Thovava andre tumende mire Duchos a tumen obdživena a dava tumenge te bešel andre tumari phuv. Akor sprindžarena, hoj me, o RAJ, oda phenďom a kerava oda, phenel o RAJ, o Adonaj.‘ “


Akor sprindžarena o narodi, hoj me som o RAJ, savo kerel le Izraelostar sveto, sar ela miro chramos maškar lende pro furt.‘ “


Ov stražinel o pindre peskre pačivale manušengre, ale o bijedevleskre ňemisaľona andro kaľipen, bo ňiko na zviťazinela peskra zoraha.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ