Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Izajaš 27:1 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

1 Andre oda džives, o RAJ peskra šabľaha, peskra choľamen, bara the zoraľa šabľaha, marela le Levijatan, le richle sapes le Levijatan, le skrucimen sapes, a murdarela le drakos, so hino andro moros.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Izajaš 27:1
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Leskro dichos žužarďa o ňebos, leskro vast predemaďa le bare sapes, so denašelas.


Mi prekošen odi rat ola, ko prekošen o džives, ola, ko džanen te uštavel le Levijatan.


Ov hino jekh le nekzoraleder džvirendar, save o Del stvorinďa; ča leskro Stvoriťeľis les šaj domarel.


„Te o manuš pačal, hoj chudela le Levijatan, ačhela sklamimen. Soča pre leste dikhela, takoj odperela.


O ľodi džan pal o moros; bavinel pes andre o Levijatan, saves stvorinďal.


Tu sal nekšukareder le muršendar, tire vušta hine pomazimen la milosťaha, vašoda tut o Del požehňinďa pro furt.


Dikh, o RAJ avel avri andral peskro ňeboskro kher, hoj te marel le manušen pre phuv vaš lengre bini. E phuv anela avri o rat, so sas pre late avričhordo; imar na garuvela le manušen, so sas murdarde.


Ušťi upre, ušťi upre, vasteja le RAJESKRO! Uri tut andre zor! Ušťi upre avke sar varekana, sar andre okla phurikane pokoleňja! Či oda na sal tu, ko čhingerďa le Rahab pro kotora a predemaďa la moroskra obluda?


Tumaro osud ela e šabľa a savore banďona tele, hoj tumen te murdaren, bo vičinavas, ale tumen na odphenenas, vakeravas, ale tumen na šunenas, kerenas oda, so hin nalačho andre mire jakha, a kidňan tumenge avri oda, so mange nane pre dzeka.“


O vlkos the o bakroro pes pašinena jekhetane, o ľevos chala o phus avke sar o bikos, ale o sap chala o prachos pal e phuv. Na kerena ňič nalačho aňi na zňičinena ňič pre calo miro sveto verchos,“ phenel o RAJ.


Bo la jagaha the peskra šabľaha o RAJ sudzinela savore manušen; a ola, kas o RAJ predemela la šabľaha, ena igen but.


Jaj, šabľo le RAJESKRI, kana imar preačheha te murdarel? Dža pale andre tiro puzdros, preačh a beš tuke tele!


Tu, so bešes paš o bare paňa a hin tut pherdo barvaľipen, avľa tiro koňec; imar avľa tiri ora.


„Chaľa amen a zňičinďa o babiloňiko kraľis o Nebukadnecar. Čučarďa amen sar taňiris; preľiginďa amen sar obluda. Pherarďa peske o per amare barvaľipnaha a paľis amen čhandľa avri.


Phen: ‚Kada phenel o RAJ, o Adonaj: Dikh, me džav pre tu, faraonona, egiptsko kraľina, tu bari obludo, so tuke pašľos maškar tire Nilska paňa. Phenes tuke: „O Nil hino miro, me les kerďom prekal mande.“


Kajte pes garudehas pro verchos Karmel, the ode len arakhava a lava odarik. Kajte pes mange garudehas dži tele andro moros, the ode prikazinava le sapeske, hoj len te danderel.


A sikaďa pes the aver znameňje pro ňebos: Dikh, baro lolo drakos, saves sas efta šere the deš rohi a pro šere les sas efta koruni.


A dikhľom avra šelma, sar avelas avri andral e phuv. Sas la duj rohi sar le Bakrores, ale vakerelas sar o drakos.


Klaňinenas pes le drakoske, hoj diňa la šelma ajsi bari moc, a klaňinenas pes the la šelmake a phenenas: „Ko hin ajso sar e šelma a ko pes laha šaj marel?“


Dikhľom, sar aven avri trin nažuže duchi, save dičhonas sar žabi, andral o muj le drakoske, andral o muj la šelmake the andral o muj le falošne prorokoske.


Avľa jekh ole efta aňjelendar, saven sas ola efta kuča, prevakerďa manca a phenďa: „Av, sikavava tuke sar odsudzinava ola bara lubňa, savi bešel pro but paňa.


A o aňjelos mange phenďa: „Ola paňa, so dikhľal, upral save bešel odi lubňi, oda hin o manuša, o nipi, o narodi the o čhiba.


Okla sas murdarde la šabľaha, so avelas avri andral o muj Oleske, ko bešelas pro graj. A savore čirikle čaľile lengre ťelendar.


Visar tut olestar! Bo sar na, avava pre tu sig a marava man lenca la šabľaha andral miro muj.


Chudňa le drakos, ole phure sapes, savo hin o beng the o satan, a phandľa les andre pro ezeros (1 000) berša.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ