Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Izajaš 26:2 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

2 Phundraven o brani, mi avel andre o spravodľivo narodos, so doľikerel o pačaben!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Izajaš 26:2
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

hoj te dikhav o lačhipen tire avrikidle manušengro, hoj te radisaľuvav jekhetane tire narodoha, hoj te lašarav jekhetane tire manušenca.


Phundraven mange o čačipnaskre brani le Chramoskre, džava andre prekal lende a paľikerava le RAJESKE.


Kadi hiňi le RAJESKRI brana, prekal late džana andre o spravodľiva.


Branale, phundraven tumen! Phurikane vudarale, otkeren tumen, te šaj avel andre o Kraľis la slavakro!


o kraľišagos le rašajengro a o sveto narodos.‘ Kada pheneha le Izraelitenge.“


Ale andro RAJ ena savore potomki le Izraeloskre zachraňimen a lašarena pes andre leste.


Aveha zathodo andro spravodľišagos a o trapišagos ela tutar dur. Ňisostar tut na daraha a e strašno dar paš tu na avela.


Ňisavi zbraň kerďi pre tute pes tutar na chudela a dojekh čhib, savi tut obviňinela, odmareha. Kada hin o ďeďictvos le RAJESTAR prekal mire služobňika a me vaš lenge zaačhava,“ phenel o RAJ.


Akor avela avri tiro švetlos sar o vidňišagos a tire rani sig sasťona. Anglal tu džala tiro spravodľišagos a pal tu le RAJESKRI slava.


Tire brani ena furt phundrade, na phandena len dživese aňi rači, hoj o kraľa le narodengre tuke te anen lengro barvaľipen.


Andre tiri phuv imar na šunďola e maribnaskri vika; ňič pes ode na musarela aňi na zňičinela. Tire muri vičineha e Spasa a tire brani e Chvala.


Akor ena savore tire manuša spravodľiva, e phuv ela lengri pro furt. On hine oda konaricis, so sadzinďom, e buči mire vastengri, hoj te dičhol miro šukariben.


Bičhaďa man ko manuša andro Sion, so hine andro pharipen, hoj len te dav e šukar koruna vaš o prachos andral o bov, o olejos le radišagoskro vaš o roviben, a o ruchos la chvalakro vaš o strapimen duchos. Vičinena len o dubi le spravodľišagoskre, o sados le RAJESKRO, hoj pes te oslavinel.


Vašoda, bo kamav o Sion, vakerava; vaš o Jeruzalem na ačhava čhit, medik na avela avri leskro spravodľišagos sar o kham, a medik leskri spasa na švicinela sar e fakľa.


Džan avri, džan avri prekal o foroskre brani! Pripravinen o drom le manušenge. Rovňinen avri, rovňinen avri o chodňikos a čhivkeren avri o bara! Hazden upre e zastava pro znameňje le manušenge.


O narodi dikhena tiro spravodľišagos a savore kraľa tiri slava. Vičineha tut neve naveha, savo tut dela o muj le RAJESKRO.


Kada phenel o Nekzoraleder RAJ: „Mek avena but manuša andral o but fori


Lašarenas le Devles a savore nipi len rado dikhenas. A o Raj pridelas sako džives neve zachraňimen manušen.


Ale tumen san o avrikidle manuša, o kraľika rašaja, o sveto narodos a le Devleskre zvlaštna manuša, hoj te vakeren avri ola bare veci, so kerel o Del, savo tumen vičinďa avri andral o kaľipen andre peskro igen šukar švetlos.


No amen užaras pre oda lav, so amenge diňa: Pro nevo ňebos the pre nevi phuv, andre save hin o spravodľišagos.


Phralale mire, igen tumenge kamavas te pisinel pal amaro spaseňje, so amen hin jekhetane, ale akana tumenge mušinav te pisinel a te dovakerel, hoj tumen te maren vaš o pačaben, so sas dino le Devleskre manušenge jekhvar a pro furt.


O narodi phirena andre leskro švetlos a o kraľa pal e phuv anena andre leste peskro baripen.


Giľavenas nevi giľi a phenenas: „Hodno sal te lel o zvitkos a te phundravel leskre pečaťe, bo salas murdardo a cinďal avri tire rateha le manušen le Devleske, andral savore kmeňi, čhiba, nipi the narodi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ