Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Izajaš 17:8 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

8 Imar pes na mukena pro oltara, so kerde peskre vastenca, na mukena pes pre oda, so kerde lengre angušta, aňi pro slupi la Ašerakre, aňi pro kaďidloskre oltara.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Izajaš 17:8
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Mangenas, ale ňiko len na zachraňinďa; vičinenas pro RAJ, ale ov lenge na odphenďa.


Andre Judsko o Asa ačhavelas o ohradzimen fori, bo andre odi phuv sas smirom. Andre ola berša ňiko na avľa pre leste pro mariben, bo o RAJ leske diňa o smirom.


Sar preačhile te oslavinel e Patraďi, gele savore Izraeliti andro judska fori a phagerde o sveta slupi, čhingerde o kaštune slupi la Ašerakre a zňičinde savore uče thana pro lašariben the oltara andre Judsko the andro phuva Benjamin, Efrajim the Menaše. Paľis savore Izraeliti gele pale khere andre peskre fori.


O Jozijaš sas paš oda, sar čhivenas tele le Baaloskre oltara the o kaďidloskre oltara. La Ašerakre slupi čhiďa tele a savore aver modli rozphagerďa pro prachos a oda prachos rozčhiďa pro hrobi ole manušengre, save obetinenas ole modlenge.


Vašoda čhiveha tele lengre oltara, phagereha lengre sveta slupi the čhineha avri o slupi la Ašerakre.


„Ladžana tumen vaš o posvetna dubi, pal save tumenge igen džalas; ľoľona avri ladžatar vaš o zahradi, save tumenge kidňan avri pro lašariben.


Andre oda džives ola, ko ačhena le Izraelitendar, the ola, ko predživena le Jakoboskre potomkendar, pes imar na mukena pre oda, ko len marelas, ale čačes pes mukena pro RAJ, pro Sveto le Izraeloskro.


Andre oda džives ena lengre ohradzimen fori omukle, bo denašena le Izraelitendar, ena sar o thana zabararde la burinaha the le krakenca. Ňiko ode na bešela.


Andre lengri phuv hin pherdo modli a klaňinen pes oleske, so kerde peskre vastenca, oleske, so kerde peskre anguštenca.


Akor ela e vina le Jakoboskri odmukľi a akor dičhola, hoj o Del odiľa savore bini, sar phagerela savore barune oltara pro kotora sar o vapencos, sar na ačhena imar ňisave slupi la Ašerakre aňi ňisave kaďidloskre oltara.


Akor tuke ena tire rupune modli the tire somnakune soški nažuže. Čhiveha len avri sar nažužen a pheneha: „Avri!“


a lengre devlen čhide te labol andre jag. Bo on na sas devla, ale ča kašt the bar, e buči le manušengre vastengri. Vašoda len šaj zňičinde.


Dikh, savore modli klaminen a našťi ňič keren, lengre modli hine slabora sar balvajori.“


O kašt hin le manušeske pre oda, hoj les te labarel andro bov; lel lestar a tačarel pes; kerel jag a pekel o maro. Ale kerel peske lestar the devlores a klaňinel pes leske; kerel e modla a banďol anglal late.


Bo tumare čhave lašaren le modlen paš peskre oltara the paš o slupi la Ašerakre tel dojekh zeleno stromos the pre dojekh baro verchos.


A pokropinava tumen le žuže paňeha a avena žuže. Me tumen žužarava savore tumare nažužipnastar the savore tumare modlendar.


O manuša pale bešena tel leskro ciňos a barona sar e pšeňica; kvitňisaľona sar o viňičis, lengri slava ela sar e libanoňiko mol.


Akor phenela o Efrajim: ‚So man chal le modlenca? Kamav te odphenel pre tiro kamiben, te dikhel mire jakhenca pre tute. Avke avava sar o smrekos furt zeleno, anava tiro ovocje.‘ “


Zňičinava le manušen the le džviren, zňičinava le čiriklen pro ňebos the le riben andro moros, a the le modlen, angle save o nalačhe manuša peren andro binos. Zňičinava savore nipen pre phuv,“ phenel o RAJ.


Andre oda džives,“ phenel o Nekzoraleder RAJ, „khosava avri le modlengre nava andral e phuv a imar buter pes pre lende na leperela. Odlava andral e phuv le proroken the le nažužipnaskre duchos.


Vašoda lenge keren kada: Lengre oltara čhiven tele, lengre sveta bara phageren, o kaštune slupi la Ašerakre čhinen tele a lengre avričhinde modli zlabaren.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ