Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Izajaš 10:34 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

34 O kraki andro veša čhingerela le tovereha a o Libanon perela tele peskre šukar stromenca.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Izajaš 10:34
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Lašaren le RAJES, tumen, leskre zorale aňjelale, so doľikeren leskre prikazi a šunen leskre lava.


O slavna veša the o ovocna sadi ena calkom zňičimen avke sar o manuš, saves o nasvaľiben šučarel avri.


Oda džives ela pre savore cedri andro Libanon, uče a barikane, pre savore dubi andro Bašan,


„E Asirija perela, ale na le manušeskra šabľatar, chala la e šabľa, ale na le manušeskri. Kajte e Asirija denašela la šabľatar, lakre terne muršendar kerena otroka.


E phuv hiňi avrišuki a slabisaľol, o Libanon hino andre ladž a šučol avri; o Šaron hino avrišučardo sar pušťa a o Bašan the o Karmel čhiven tele o prajti.


Bičhaďal tire sluhen te asal le Rajestar a te phenel: „Mire pherdo verdanenca geľom upre pro nekbareder verchi, pro thana, so hine nekdureder andro Libanon. Ode čhinďom tele leskre uče cedri the o šukar sosni. Dochudňom man pre leskre nekučeder špici, andre leskro husto veš.


Mek odi rat geľa o aňjelos le RAJESKRO andre asiriko taboris a murdarďa 185 000 slugaďen. Sar okla slugaďa tosara ušťile, dikhle pašal peste pherdo mule manušen.


Bičhavava pre tute le ňičiťeľen, le slugaďen le zbraňenca, čhingerena avri tire šukar cedri a čhivena len pre jag.‘


Le Moab imar ňiko na lašarela; o ňeprijaťeľa zalena o Chešbon a plaňinena sar te zňičinel le Moab; a phenena: ‚Aven, zňičinas les, zňičinas oda narodos!‘ The tumen, manušale andro Madmen, avena zňičimen; avela pre tumende e šabľa.


Dikh, e Asirija sas sar o cedros andro Libanon le šukar konarenca, save kerenas o ciňos andro veš; sar o igen učo cedros, so barol dži o chmari.


Oda, so sas phendo andro suno, hoj pes te mukel o stromoskro pňakos le koreňenca, sikavel kada: Tiro kraľišagos tuke ela dino pale akor, sar pridžaneha, hoj o Del andral o ňebos kraľinel.


Kada phenel o RAJ peskre manušenge, le Izraelitenge: „Kajte hine o Asirčana zorale a hine but, ena zňičimen a našľona. Mire manušale, te tumen trapinavas, imar tumen na trapinava.


ale tumenge, save san andro pharipen, dela o smirom le pharipnastar avke, sar the amenge, akor sar pes andral o ňebos sikavela o Raj o Ježiš peskre zorale aňjelenca.


Ale o aňjela, save hine bareder the zoraleder, na vakeren nalačhe lava pre ola bitosťi anglo Raj.


Dikhľom avre zorale aňjelos te avel tele andral o ňebos. Ov sas urdo andre chmara, pro šero les sas e duha, leskro muj sas sar o kham a leskre pindre sas sar jagale slupi.


A jekh zoralo aňjelos hazdňa igen baro bar, sar o bar andral o mlinos, čhiďa les andro moros a phenďa: „Avke zoraha ela telečhido o Babilon, oda baro foros, a šoha pes imar na arakhela.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ