Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Habakuk 3:8 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

8 Či sal choľamen pro jarki, RAJEJA? Abo čhives avri tiri choľi pro paňa? Či bariľa tiri choľi pro moros? Vaš oda džas pre tire graja the pro verdana, hoj te zachraňines?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Habakuk 3:8
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

O khera tuke ačhaves pro paňa upral, o verdan tuke keres le chmarendar a džas pro kridli la balvajakre.


O moros oda dikhľa a denašľa, o paňi Jordan chudňa te džal palal,


So tute, morona, hoj denašľal? So tute, Jordanona, hoj visaľiľal palal?


Otkerďa o ňebos a avľa tele, e kaľi chmara sas tel leskre pindre.


Phand tiri šabľa pašal tute, tu, zoralo muršeja! Uri tut andre slava the andro šukariben!


Ó, tumen, verchale le but šťitenca! Soske dikhen choľaha pro verchos, kaj kamel o Del te bešel? O RAJ ode čačes bešela pro furt!


Ale o čačipnaskre radisaľon, thoven baripen a khelen radišagoha anglo Del.


Zorale vasteha cinďal avri tire manušen, le Jakoboskre the le Jozefoskre čhaven.


Tu hazde tiri paca, nacirde o vast pro moros a rozďelinela pes, hoj o Izraeliti te predžan prekal leste pal e šuki phuv.


O RAJ phenďa le Mojžišoske: „Phen le Aronoske, hoj te nacirdel o vast upral o paňa, upral o kanali the upral o nadrži andre calo Egipt a dojekh paňi pes ode čerinela pro rat. O rat ela všadzik pal calo Egipt, mek až andro kaštune the barune nadobi.“


O Mojžiš le Aronoha kerde savoro avke, sar lenge o RAJ prikazinďa. O Aron hazdňa e paca, savi leste sas andro vast, a anglo Faraonos the leskre uradňika demaďa pal o Nil a savoro paňi andre pes čerinďa pro rat.


O proroctvos pro Egipt: Dikh, o RAJ avel sig le chmarenca a džal andro Egipt. O modli le Egiptoskre lestar izdran a o jile le Egipťanengre previsaľon daratar.


Soske sar me avavas, na sas ode ňiko? Sar vičinavas, soske mange ňiko na odphenelas? Či hin miro vast charno te cirdel tumen avri? Či man nane dos zor, hoj tumen te zachraňinav? Dikh, prikazinav le moroske a šučol avri, le paňendar kerav pušťa; o ribi andre khandisaľon, bo nane len dos paňi, a meren smedostar.


Bo dikh, o RAJ avela andre jag a leskre verdana avena sar e zoraľi balvaj, hoj te anel tele peskri bari choľi the peskro dovakeriben le jagale plameňenca.


Pre leskro prikazis o moros šučol avri a the savore paňa – o Bašan the o Karmel šučon avri a the o libanoňika kvitki.


Tire grajenca uštares pro moros, pro bare rozburimen paňa.


Ov ušťiľa a rozkazinďa la balvajake the le moroske: „Preačh, čhit!“ E balvaj preačhiľa a sas igen cichones.


Šovto aňjelos čhiďa avri peskri kuči pro baro paňi Eufrat a šučiľa avri leskro paňi, hoj pes te pripravinel o drom le kraľenge andral o vichodos.


Dikhľom phundrado o ňebos a jekhvareste pes sikaďa o parno graj a Oda, ko upre bešelas, pes vičinelas Verno the Spravodľivo. Leskro sudos the mariben hino spravodľivo.


A o ňeboskre armadi džanas pal leste pro parne graja a sas urde andro žuže, parne gada.


Me dikhľom a ode sas jekh parno graj a oles, ko upre bešelas, sas jekh lukos. Sas leske diňi e koruna. A geľa sar viťaz, hoj te zviťazinel.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ