Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Habakuk 3:18 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

18 me the avke radisaľuvava andro RAJ a thovava baripen andro Del, miro Spasiťeľis.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Habakuk 3:18
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ov the savore Izraeliti ľidžanas le RAJESKRI archa andro Jeruzalem, vičinenas bare radišagoha a trubinenas.


Kajte man murdarela, me man the avke mukav pre leste a obraňinava mire droma angle leste.


Oda, pal soste gondoľinav, mi el leske pre dzeka! Radisaľuvava andro RAJ.


Mi radisaľol o Izrael peskre Stvoriťeľistar, o čhave le Sionoskre mi thoven baripen andre peskro kraľis.


Ľidža man tire čačipnaha a sikav man, bo tu sal o Del miro Spasiťeľis; pre tu užarav džives so džives.


Le Davidoskro žalmos. O RAJ hino miro švetlos the miro spaseňje. Kastar man darava? O RAJ ochraňinel miro dživipen. Kastar izdrava?


Tumen o čačipnaskre, giľaven radišagoha le RAJESKE, bo le čače manušenge pasinel e chvala.


Kames pre amende te chal choľi furt? Kames, hoj te predžal tiri choľi pre savore pokoleňja?


Tumen spravodľiva, radisaľon andro RAJ a lašaren leskro sveto nav!


Akor o Mojžiš the o Izraeliti giľade kadi giľi le RAJESKE: „Giľavava le RAJESKE, bo igen pes oslavinďa; čhiďa le muršes leskre grajeha andro moros.


Miri zor the miri giľi hin o RAJ, bo ov man zachraňinďa. Ov hino miro Del, lašarav les; o Del mire dadeskro, kamav les te bararel.


Dikh, o Del hin miro spaseňje, pačava a na darava man, bo miri zor the giľi hin o RAJ; o RAJ ačhiľa miro spaseňje.


Andre oda džives pes phenela: „Dikh, ov hin amaro Del, pre leste pes mukahas a ov amen zachraňinďa! Ov hin o RAJ, pre leste pes mukahas, radisaľuvas a thovas baripen andre leskri zachrana!“


Precidzineha len, lela len e balvaj a e burka len rozphurdela. Ale tu radisaľoha andro RAJ, lašareha tut le Svete Izraeloskre Devleha.


Igen radisaľuvav andro RAJ, miri duša radisaľol andre miro Del, bo urďa man andro ruchos la spasakro a thoďa pre ma o spravodľišagoskro plašťos; som sar o terno, savo peske ozdobinel o šero avke sar rašaj a sar e terňi, savi pes richtinel le šperkenca.


Manušale le Sionoskre, radisaľon a thoven baripen andro RAJ, tumaro Del! Bo ov tumen dela but brišind, bičhavela tumenge o jesuno the o jaruno brišind avke sar angloda.


Ale me furt užarav pro RAJ, užarav pro Del mira spasakro; miro Del man šunela avri.


O Efrajimčana ena sar o zorale murša, o jilo lenge radisaľola sar la moľatar. Lengre čhave oda dikhena a thovena baripen, lengro jilo radisaľola andro RAJ.


Tumen, tumare čhavore, tumare sluhi, tumare služki the o Leviti, save dživen andre tire fori, šaj chan kala obeti ča anglo RAJ, tumaro Del, pre oda than pro lašariben, so peske kidňa avri o RAJ, tumaro Del. Ode radisaľona anglo RAJ, tumaro Del, savorestar, so tumare vastenca kerďan.


Radisaľon andro Raj furt a pale phenav: Radisaľon!


Phralale mire, len oda sar baro radišagos, te pre tumende avela o všelijaka skuški.


Šoha les na dikhľan a the avke les kamen; aňi akana les na dikhen, ale pačan andre leste a radisaľon ajse radišagoha, savo pes aňi na del avri te phenel, a san naplňimen la slavaha.


E Anna pes modľinelas kavke: „O jilo mange radisaľol andro RAJ; o RAJ man diňa zor. Miro muj asal mire ňeprijaťeľendar! Radisaľuvav, bo tu man zachraňinďal.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ