Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ezechiel 5:11 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

11 Avke sar me dživav,‘ phenel o RAJ, o Adonaj, ‚vašoda, hoj meľarďal andre miro Chramos savore tire nalačhipnaha the džungipnaha, me tut hoľinava a avava ke tu bijileskro a na ela mange vaš tuke pharo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ezechiel 5:11
48 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ačhaďa the o oltara andro Chramos, pal savo phenďa o RAJ: „Andro Jeruzalem ela miro nav lašardo.“


O Menaše iľa la Ašerakro slupos a thoďa les andro Chramos, pal savo o RAJ phenďa le Davidoske the leskre čhaske le Šalamunoske: „Andre kada Chramos the andro Jeruzalem, so mange avri kidňom maškar savore izraelika kmeňi, ela miro nav furt lašardo.


O Jozijaš mek čhiďa tele o oltara, so ačhade o judska kraľa pro upruno Achazoskro kher, the o oltara, so ačhaďa o Menaše pro soduj dvori anglo Chramos. Sar len rozphagerďa, o prachos čhiďa andre dolina Kidron.


Ačhaďa the o oltara andro Chramos, pal savo phenďa o RAJ: „Andro Jeruzalem ela miro nav furt lašardo.“


O Menaše iľa e socha a thoďa la andro Chramos, pal savo o RAJ phenďa le Davidoske the leskre čhaske le Šalamunoske: „Andre kada Chramos the andro Jeruzalem, so mange avri kidňom maškar savore izraelika kmeňi, ela miro nav furt lašardo.


A mek ke oda the savore rašaja the judska vodci sas so buter napačivale le RAJESKE. Kerenas oda džungipen, so o narodi, save sas pašal lende. Lašarenas le modlen a avke meľarde o Chramos, so o RAJ pošvecinďa andro Jeruzalem.


Demela pre leste bi o jileskeriben, sar latar kamela so neksigeder te denašel het.


Paľis lendar ačhiľa ča frima džene, sas pokorimen le trapišagostar, le cerpišagostar the le pharipnastar.


Vašoda andre choľi diňom lav: ‚Čačes na džana andre miro odpočinkos!‘ “


Mar man, RAJEJA, ale na buter sar kampel, na andre tiri choľi, hoj man te na zňičines.


Ale vaš lengri vina the vaš lengro binos lenge visarava duvar ajci pale, bo meľarde andre miri phuv le mule sochenca a pherarde miri phuv peskre džungale modlenca.“


Peskre džungale modli thode andro Chramos, so pes vičinel pal miro nav, hoj les te meľaren andre.


Bičhavavas ke tumende mire služobňiken le proroken pale a pale, hoj tumenge te phenen: ‚Ma keren kada džungipen, so našťi avri ačhav.‘


O RAJ kerďa oda, so plaňinelas. Ačhiľa pes oda, so phenďa; oda, so prikazinďa imar čirla anglal. Ňičinelas tut bi oda, hoj leske te uľahas pharo. Domukľa le ňeprijaťeľiske te radisaľol upral tu a olen, ko tut trapinenas, diňa zor te zviťazinel.


O terne the o phure pašľon jekhetane andro prachos pro uľici. Mire terne čhaja the terne čhave sas murdarde le šabľenca. Andre oda džives, sar salas choľamen, murdarďal len a na sas tuke pharo.


Sar on avena pale, obžužarena e phuv savore džungale modlendar the sochendar.


Ale olenge, kaskre jile džan pal o džungale modli the sochi, čhivava avri pro šere o trestos vaš oda, sar dživen, phenel o RAJ, o Adonaj.“


Bo kada phenel o RAJ, o Adonaj: Dikh, dav tut andro vasta olenge, kas našťi avri ačhes, olenge, ko tuke džungľile.


A mek the kada mange kerde: Andre oda džives meľarenas andre the miro Chramos a na doľikerenas mire šabati.


Bo mek pre oda džives, sar obetinenas peskre čhaven le modlenge, avenas andre miro Chramos a meľarenas les andre. Dikhes, kada kerenas andre miro kher!


„Me, o RAJ, oda phenďom. Avľa o časos, hoj oda te kerav. Na mukava oda ča avke, na ela mange pharo aňi na avava ke tu jileskro. Aveha sudzimen pal oda, sar džives, the pal oda, so keres, phenel o RAJ, o Adonaj.“


Ela cikneder a slabeder savore okle kraľišagendar a imar pes na ľidžala upre upral o narodi. Kerava lestar ajso slaboro, hoj imar šoha na vladňinela upral o aver narodi.


Phen lenge: ‚Avke sar me dživav, phenel o RAJ, o Adonaj, me na kamav, hoj o binošno manuš te merel, ale kamav, hoj pes te visarel peskre dromestar the le nalačhe dživipnastar, hoj te dživel. Visaren tumen! Visaren tumen tumare nalačhe dromendar! Soske mušinďanas te merel, Izraelitale?‘


Kerde peske o prahi the o zarubňi paš mire prahi the paš mire zarubňi a maškar mande the lende sas ča o muros. Meľarenas andre miro sveto nav peskre džungale vecenca, so kerenas, a vašoda len murdarďom avri mira choľaha.


Paš oda savoro džungipen, so kerenas, mek anďan andre miri svetiňa the le cudzincen, save nane obrezimen aňi andro jile a aňi pro ťelos a oleha meľarďan andre miro Chramos a prephagľan miri zmluva akor, sar mange obetinenas o chaben, o žiros the o rat.


Vašoda kada phenel o RAJ, o Adonaj: ‚Vzburinen tumen buter sar okla aver narodi a na doľikeren mire prikazaňja aňi na dživen pal mire zakoni a mek aňi pal o zakoni ole narodengre,‘


Thovenas baripen andre peskre šukar šperki a kerenas peske lendar peskre džungale modli, peskre džungale sochi. Vašoda kerava, hoj lenge oda barvaľipen ela sar nažužo.


Miri jakh ke tu na ela jileskri a na ela mange vaš tuke pharo, ale anava pre tu o trestos vaš tire droma the vaš o džungipen, so pes kerel maškar tumende. Akor sprindžarena, hoj me som o RAJ.‘


Miri jakh ke tu na ela jileskri a na ela mange vaš tuke pharo. Počinava tuke vaš tire droma the vaš tire džungipena, so keres. Akor sprindžareha, hoj me som o RAJ, ko tut marel.


Phenďa mange: „Dikhľal kada, manušeja? Mek len dikheha te kerel o veci, so hin meksa džungaleder sar kala.“


Paľis man iľa pre andruňi dvora andro kher le RAJESKRO. Ode paš o vudar andro Chramos, maškar e veranda the oltaris, sas vaj bišupandž (25) murša. On sas visarde le dumeha ko Chramos a peskre mujenca pro vichodos. Klaňinenas pes le khameske, so avelas avri.


Vašoda lenge sikavava miri choľi, na ela mange vaš lenge pharo a na avava ke lende milosťivo. Kajte pre ma zorales vičinena, me len na šunava.“


Vašoda mange na ela vaš lenge pharo a na presikavava lenge ňisavi milosť, ale visarava lenge pale oda nalačhipen, so on kerde avre manušenge.“


A šunďom le Devles te phenel okle muršenge: „Džan prekal o foros pal leste a murdaren savoren, kaskre čekata nane poznačimen! Ma presikaven lenge ňisavi milosť! Te na el tumenge pharo vaš lenge!


Kavke mušinen te ľikerel le Izraeliten odďelimen olestar, so lendar kerel nažuže, hoj te na meren andre peskro nažužipen vaš oda, hoj meľardehas andre miro Svetostankos, savo hino maškar lende.‘ “


O RAJ, saveha pes lašaren o čhave le Jakoboskre, iľa pre peste vera: „Šoha na bisterava o nalačhipen, so kerďan!


Bo me imar na avava jileskro ko manuša andre phuv,“ phenel o RAJ. „Savore manušen dava jekh avrenge andro vasta a the andro vasta lengre kraľenge. On zňičinena e phuv a me ňikas na zachraňinava andral lengre vasta.“


„On ena mire manuša,“ phenel o Nekzoraleder RAJ, „oda Džives, savo me pripravinav, ena vzacna prekal ma. Avava ke lende jileskro, avke sar hino jileskro o dad ko čhavo, savo leske služinel.


Ale te le Židengro binos anďa o barvaľipen le svetoske a oda, hoj on pele, anďa o barvaľipen le avre narodenge, ta keci buter barvaľipen anela oda, sar avena savoredžene pale?


Bo te o Del na sajinďa o čače konara, na sajinela aňi tut.


O Del, savo na sajinďa peskre Čhas, ale diňa les vaš amenge savorenge, či oleha amenge na diňa savoro?


O RAJ les kidela avri savore izraelike kmeňendar pre leskri skaza pal ola prekošibena la zmluvakre, so hine pisimen andro zvitkos kale zakonoskro.


Sar delas o Del le Abraham lav, na sas ňiko bareder, pre kaste iľahas vera, vašoda iľa vera korkoro pre peste.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ