Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ezechiel 14:9 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

9 A te pes dela o prorokos te klaminel a phenela o proroctvos, me, o RAJ, ole prorokos pre oda cirdňom a mire vasteha les khosava avri mire izraelike manušendar.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ezechiel 14:9
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Akana pes avke the ačhiľa! O RAJ kerďa, hoj savore tire proroka tuke te klaminen. O RAJ diňa avri pre tu e bibach.“


Les hin zor the sasťi goďi. Leskro hin oda, ko klaminel, the oda, ko hino klamimen.


Na ačhela lenge ňič aver, ča te banďol tele le bertenošenca, abo te merel olenca, ko ena murdarde. Ale the andre kada savoro le Devleskri choľi mek na visaľol het a leskro vast hino furt nacirdlo.


Vašoda rozlabiľa e choľi le RAJESKRI pre peskre manuša; nacirdňa pre lende peskro vast a demaďa len. O verchi razisaľona a pro uľici ena o mule manuša sar šmeci. Ale the avke mek pes na visarel leskri choľi a leskro vast ačhel nacirdlo.


Se tu sal amaro dad; o Abraham pal amende na džanel, a o Izrael amen na prindžarel, ale tu, RAJEJA, sal amaro Dad, „amaro Vikupiťeľis“ hin čirlastar tiro nav.


avke mange the me kidava avri te marel len a te anel pre lende oda, sostar daran. Bo sar me vičinavas, ňiko pes na delas anglal, sar me vakeravas, on na šunenas. Kerenas oda, so hin nalačho angle mire jakha, a kidle peske avri oda, so mange nane pre dzeka.“


Ale o manuša na visaľile ko Del, savo len marelas, a na rodenas le Nekzoraleder RAJES.


Bo o nalačhipen labol sar jag, so zlabarel o koľaka the o trňi, a labarel avri o kraki andro veš avke, hoj džal o baro thuv.


Vašoda kada phenel o RAJ pal ola proroka, save prorokinen andre leskro nav, kajte len ov na bičhaďa, a phenen, hoj e šabľa the e bokh na avela andre kadi phuv: „Kala proroka ena murdarde la šabľaha a merena bokhatar.


Paľis me, o Jeremijaš, phenďom: „Jaj, Raja Devla, dičhol pes mange, hoj calkom klaminďal le manušen andre Judsko the andro Jeruzalem, sar phenďal: ‚Ela tumen smirom,‘ akor sar amenge sas e šabľa thoďi tel e meň!“


O bare dukha mire manušengre učharen ča avke andre. Phenen: ‚Savoro hin mištes,‘ ale ňič nane mištes.


Či pes ladžana vaš ola džungale veci, so keren? Na, ňisostar pes na ladžan, mek aňi te ľoľol avri na džanen. Vašoda merena avke, sar mule okla džene; ena zňičimen, sar len marava,“ phenel o RAJ.


Miro vast marela le proroken, save vakeren o falošna viďeňja a prorokinen o klamišagos. On na patrinena andre rada mire manušengri aňi na ena pisimen andro zoznamos le izraelike manušengro aňi na džana andre phuv le Izraeloskri. Akor sprindžarena, hoj me som o RAJ, o Adonaj.


E vina le prorokoskri the ole manušeskri, savo pal leste avľa te phučel, ela jednako a sodujdžene ena vaš oda marde.


Kerava oda vašoda, hoj pale te dochudav o jile le Izraeloskre manušengre, save mandar odgele angle peskre modli.‘


A vašoda pre tu nacirdňom miro vast a iľom tuke vareso ole darendar, so tut diňom; diňom tut andro vasta le filišťiňike čhajenge, save tut našťi avri ačhen a savenge džungľol tiro lubipnaskro dživipen.


Vašoda len diňom the o aver zakoni, save na sas lačhe, the o prikazaňja, save na anen o dživipen.


Avle o dživesa le trestoskre – avle o dživesa le počiňibnaskre. O Izrael olestar mi džanel! Vašoda, hoj keren igen but bini a našťi man avri ačhen, o prorokos hino tumenge dilino, o murš le Devleskre duchoha nagoďaver.


Te vareko mek prorokinela, leskro dad the daj, save les ande pro svetos, leske phenena: ‚Na dživeha, bo andro nav le RAJESKRO vakerďal o klamišagos.‘ A leskro dad the daj, save les ande pro svetos, les predemena la šabľaha, bo prorokinďa.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ