Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Amos 8:2 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

2 Phenďa: „So dikhes, Amos?“ Odphenďom: „O košaris le zrele ovocenca.“ Akor mange phenďa o RAJ: „Imar avľa o koňec mire manušenge, le Izraeloske. Imar lenge oda na predžala bi o trestos.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Amos 8:2
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Avke o Del phenďa le Noachoske: „Rozhodňinďom man, hoj zňičinava savoro, so dživel, bo e phuv hiňi pherďi lengre maribenenca. He, zňičinava the le manušen the e phuv.“


Oda slavno šukariben ela sar kvitka, so šučol avri, zathoďi pro šero la uľipnaskra dolinake, ela sar o figi, so barile sig angle žatva. Soča len vareko dikhela, chudela len andro vasta a chala.


Dikhen, me ačhav te bešel andre Micpa, hoj te avav zodpovedno vaš tumenge anglo Babilončana, sar ke amende avena. Tumen kiden upre e mol, o ovocje the o olejos, a odthoven tumenge len andro nadobi a bešen andre tumare fori, save tumenge zaiľan.“


O proroka prorokinen klamišagos, o rašaja vladňinen peskra zoraha a mire manušenge oda avke hin pre dzeka. Ale so kerena, sar avela o koňec?“


O ňeprijaťeľa pre amende užarenas, pre dojekh amaro krokos, aňi našťi phirahas pal amare uľici. Pašes hin amaro koňec, amare dživesa pes pherarde; bo avľa amaro koňec.


Vašoda lenge phen: ‚Kada phenel o RAJ, o Adonaj: Skončinava kale porekadloha a imar šoha les na leperena andro Izrael.‘ Phen lenge: ‚Imar hin pašes o dživesa, sar pes ačhena savore viďeňja.


Vašoda kada phenel o RAJ, o Adonaj: „Dikh, anava pre tu e šabľa a murdarava andre tu avri le manušen the le džviren.


Paľis mange phenďa: „Manušeja, šun mištes savore mire lava, so tuke phenava, a le tuke len andro jilo!


No o Izraeliti tut na kamena te šunel, bo na kamen te šunel man. On hine zacata the zorale andro jile.


Avel o koňec, o koňec avel! Ušťiľa upre pre tute.


Phenďa mange: „Dikhľal, manušeja, so keren o vodci le Izraelitengre počoral, sako andre peskra modlakro kher? Bo on peske phenen: ‚O RAJ amen na dikhel. O RAJ omukľa kadi phuv.‘ “


Phenďa mange: „Dikhľal oda, manušeja? Či frima hin ola džungale veci, so kade keren o manuša andral e Judsko? Mušinen mek te kerel the pherdo maribena pal caľi phuv a oleha man furt buter te choľarel? Dikh pre lende, sar man igen provokinen oleha, hoj peske thoven paš o nakh o konaricis la viňicakro!


Phenďa mange: „Manušeja, so dikhes, so keren? Dikh ola bare džungipena, so kade keren o Izraeliti, hoj man te traden avri dur andral miri svetiňa. A mek dikheha džungaleder veci sar kala.“


Avle o dživesa le trestoskre – avle o dživesa le počiňibnaskre. O Izrael olestar mi džanel! Vašoda, hoj keren igen but bini a našťi man avri ačhen, o prorokos hino tumenge dilino, o murš le Devleskre duchoha nagoďaver.


Paľis mange phenďa o RAJ: „So dikhes, Amos?“ „E šparga le olovoha,“ odphenďom leske. O RAJ phenďa: „Dikh, merinava laha mire manušen, le Izrael. Kada lenge imar buter na predžala bi o trestos.


O RAJ, o Adonaj, mange sikaďa kada: o košaris le zrele ovocenca.


Vigos mange! Šunav man sar oda, ko na arakhel ňisavo ovocje aňi ňisavo hroznos andre viňica. Savoro hroznos the savore lačhe figi, save peske žadinel miro jilo, sas imar skidle upre.


O aňjelos mandar phučľa: „So dikhes?“ Odphenďom: „Dikhav o zvitkos, so ľecinel. Hino džinďardo 9 metri a buchlo 450 centimetri.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ