Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Amos 2:7 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

7 Uštaren pro šere le čorenge a ispiden len andro prachos la phuvakro; le čororen čhiven pre sera. O čhavo le dadeha džan ola jekha džuvľaha, a kavke meľaren andre miro sveto nav.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Amos 2:7
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ale oleha, so kerďal, dikhľal tele le RAJES, a vašoda o čhavoro, so tuke uľola, mušinel te merel.“


Akor o Achab avľa khere choľamen the andre nalačhi dzeka vaš oda, so leske phenďa o Nabot. Pašľiľa pro hadžos, sas visardo ke fala a na kamelas ňič te chal.


Nane mištes te chudel paš varekaste pro sudos, no the avke pes vareko vaš jekh kotor maro del te prepočinel.


Vigos olenge, ko den avri o načačipnaskre zakoni, the olenge, ko pisinen o prikazi, hoj te trapinen le manušen;


hoj le čorendar te len o pravos pro sudos, a mire trapimen manušendar te odlen o spravodľišagos; hoj le vdovendar te keren peskri korisť a le široten te občoraren.


O RAJ chudel te sudzinel le phurederen the le vodcen peskre manušendar a phenel: „Tumen zňičinďan miri viňica! Oda, so iľan le čore manušeske, hin tumende andro kher.


Soske trapinen mire manušen a kikiden o muja le čorenge?“ phenel o Adonaj, o Nekzoraleder RAJ.


Andre tu kerelas o murš džungipen avre muršeskra romňaha a aver murš kerelas o džungipen peskra boraha a aver murš pašľolas peskra pheňaha, le dadeskra čhaha.


Ale všadzik, kaj avenas maškar o narodi, o narodi pal lende vakerenas: ‚Kala manuša hine le RAJESKRE a mušinde te avel het andral leskri phuv,‘ a oleha mire manuša meľarde andre miro sveto nav.


Na marava tumare čhajen, hoj keren o lubipen, aňi tumare borijen, hoj nane pačivale; bo the o murša phiren pal o lubňa a anen o obeti le chramoskre lubňenca. O manuša, so na achaľon, ena zňičimen.


Ma pašľuv tira boraha. Oj hiňi tire čhaskri romňi; našťi laha pašľos.


Ňikaske tire čhavendar ma domuk te obetinel le Molochoske; ma meľar andre o nav tire Devleskro. Me som o RAJ.


Ma ker ladž tire dadeske oleha, hoj pašľoha leskra avra romňaha, bo oleha kerďalas ladž tire dadeske.


Me korkoro džava pre leste a tradava les avri leskre manušendar, bo diňa le Molochoske peskre čhavendar a oleha meľarďa miro Svetostankos a kerďa ladž mire svete naveske.


Šunen kada lav, barikane džuvľale andral e Samarija, so thuľon sar o gurumňa andre phuv Bašan, so trapinen le slaben, maren le čoren a phenen tumare romenge: „Džan, anen amenge te pijel!“


Vašoda, bo uštaren pro čoro manuš a občoraren les leskre zrnostar, na bešena andre tumare barvale khera, so tumenge ačhaďan, a na pijena e mol andral tumare šukar viňici, so tumenge sadzinďan.


Se me džanav, keci but nalačhipena kerďan a save bare hine tumare bini: Tumen trapinen le spravodľivones, žadinen le manušendar o prepočiňiben a pro sudos odčhiven le čoren.


Šunen kada, tumen, so uštaren pro žobraka, a le čoren pre phuv odčhiven.


Žadinen peske avrengre maľi a zalen len, kamen o khera a len peske len; klamišagoha dochuden o khera a len le manušenge o ďeďictvos.


Traden avri mire manušengre džuvľijen andral lengre šukar khera a lengre čhavendar len het miro požehnaňje pro furt.


Leskre vodci hine sar o choľamen ľevi, leskre sudci sar o vlki rači, save chan peskri korisť a dži tosara na muken ňič.


Avke sar hin pisimen: „Vaš tumenge o aver narodi namištes vakeren pro Del.“


Šunďom, hoj hin maškar tumende o lubipen a oda ajso lubipen, savo nane mek aňi maškar o napačabnaskre. Phenav pal oda, hoj vareko tumendar dživel peskre dadeskra romňaha.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ