Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5. Mojžišoskro 33:29 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

29 Bachtalo sal, Izraelona! Ko hin ajso, sar sal tu – o narodos zachraňimen le RAJESTAR? Ov hino tiro šťitos, so tut chraňinela; tiri slavno šabľa, so tuke dela te zviťazinel. Tire ňeprijaťeľa pes angle tute pokorinena, ale tu lenge uštareha pre meň.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5. Mojžišoskro 33:29
43 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Pal oda savoro, so pes ačhiľa, sas le Abram viďeňje a šunelas, sar leske o RAJ phenel: „Ma dara tut, Abram, me som tiro šťitos, tiri bari odmena.“


Miro Del hin miro zoralo bar, ke savo denašav, miro šťitos, miro hrados the miri zor, savi man zachraňinel. Miro zachrancas, tu man zachraňinďal le maribnaskre muršendar.


O manuša andral aver narodi daratar banďon anglal ma a šunen man pre dojekh lav.


Pre phuv nane aver narodos ajso sar o Izrael, saves tuke cinďal avri, hoj te aven tire, a oleha tuke kerďal baro nav. Bare the šukar veci kerďal prekal lende, sar len iľal avri andral o Egipt a tradňal avri anglal lende avre naroden the lengre devlen.


Sar avľa o kraľis Chizkija peskre vodcenca a dikhle ola dari, lašarenas le RAJES a ašarenas leskre manušen, le Izraeliten.


Bachtalo hin oda, ko na prilel o radi le nalačhe manušengre, na phirel pal o drom le binošnenca a na bešel maškar ola, ko asan le Devlestar,


Bachtale ola manuša, kas kada hin! Bachtale ola manuša, kaske hin o RAJ Del!


Zachraňinďal man olendar, ko pes pre ma vzburinde; ačhaďal man šereske upral o narodi. O manuša, saven na prindžaravas, mange akana služinen.


Šunen man pre dojekh lav; o manuša andral aver narodi daratar banďon anglal ma.


Le Davidoskro žalmos. O maskil. Bachtalo hin oda, kaske hin odmuklo o nalačhipen, so kerďa, kaske hin o binos učhardo andre.


Bachtalo manuš, saveske o RAJ na rachinel o nalačhipen, oda, andre kaste nane klamišagos.


Bachtalo o narodos, kaske hin o Del RAJ, o manuša, kas peske kidňa avri prekal peste.


Amari duša užarel pro RAJ, ov hino amari pomoca the šťitos.


Tu sal nekšukareder le muršendar, tire vušta hine pomazimen la milosťaha, vašoda tut o Del požehňinďa pro furt.


Phenen le Devleske: „Save užasna hin tire skutki! Tiri zor hiňi ajsi bari, hoj tire ňeprijaťeľa pes angle tu skurčinen daratar.


so džal pal o nekučeder ňebos, pal o ňebos, so hin čirlastar! Šun, sar šunďol leskro hangos, leskro zoralo hangos!


O Del hino čačipnaskro sudcas. O Del hino choľamen pro nalačhe manuša sako džives.


takoj domarďomas lengre ňeprijaťeľen a mire vasteha geľomas pre ola, ko pre lende džan.


Feder hin jekh džives andre tiro kher, sar ezeros avrether! Radeder ačhava pro prahos andro kher mire Devleskro, sar hoj te bešav andro stani le nalačhe manušengre.


Dikh, o Del hin miro spaseňje, pačava a na darava man, bo miri zor the giľi hin o RAJ; o RAJ ačhiľa miro spaseňje.


Andre oda džives, o RAJ peskra šabľaha, peskra choľamen, bara the zoraľa šabľaha, marela le Levijatan, le richle sapes le Levijatan, le skrucimen sapes, a murdarela le drakos, so hino andro moros.


ajso manuš bešela pro uče thana a o skali pro verchi ena leskri pevnosť; chudela te chal o maro a šoha na ela bi o paňi.


O RAJ spasinela le Izrael a oda spaseňje ela pro furt; imar šoha tumen na ladžana a na avena teledikhle.


akor arakheha o radišagos andro RAJ; dava tuke te džal pal o uče verchi la phuvakre a dava tuke te čaľol andral o ďeďictvos tire dadeskro, le Jakoboskro.“ Bo le RAJESKRO muj oda phenďa.


Pre savore uče brehi pre pušťa aven o ňičiťeľa, bo le RAJESKRI šabľa chal savoren pal jekh agor la phuvakro dži pre aver. Ňiko na denašela.


Jaj, šabľo le RAJESKRI, kana imar preačheha te murdarel? Dža pale andre tiro puzdros, preačh a beš tuke tele!


Kada hin tiro koňec, Izraelona, bo džas pre mande – pre oda, ko tuke šaj pomožinel.


O RAJ, saveha pes lašaren o čhave le Jakoboskre, iľa pre peste vera: „Šoha na bisterava o nalačhipen, so kerďan!


O RAJ, o Adonaj, hin miri zor; diňa man ajse pindre sar la srnka a lel man pre mire uče thana. Oleske, ko ľidžal o bašaviben pro strunengro nastrojis.


Save šukar hine tire stani, ó Jakob, save lačhe hine o thana, kaj bešes, ó Izrael.


mušinen te tradel avri savore manušen andral odi phuv. Zňičinen savore lengre barune, kaštune the trastune modlen a the savore thana, kaj lašaren peskre devlen.


Anďa len pre brehengri phuv, delas len te chal oda, so barol pre maľa, o medos andral o skali, the olejos andral o olivova stromi, so baronas pre baruňi phuv.


Dophučen tumen pal ola čirlatune dživesa, so sas čirla angle tumende, kanastar o Del stvorinďa le manušes pre phuv; dophučen tumen pal jekh agor le ňeboskro dži pre aver, či pes vareso kajso baro varekana ačhiľa? Abo či pal kajso vareso vareko šunďa?


Či iľa avri varesavo del peskre manušen andral aver narodos le skuškenca, le znameňjenca, le zazrakenca, le maribnaha, le skutkenca the la bara zoraha, avke sar oda kerďa angle tumare jakha o RAJ, tumaro Del, andro Egipt?


Vašoda keras buči a trapinas pes, bo mukas pes pro džido Del, savo hino Spasiťeľis savore manušenge, no mek buter olenge, ko pačan.


Andro čačo vast les sas efta čercheňa, andral leskro muj avelas avri ostro šabľa, so čhinel pal soduj seri, a leskro muj sas sar o kham, so labol andre peskri zor.


Okla sas murdarde la šabľaha, so avelas avri andral o muj Oleske, ko bešelas pro graj. A savore čirikle čaľile lengre ťelendar.


Akor savore trin šel (300) murša zatrubinde pro trubi a phagerde o džbani. Andro baľogno vast ile o fakľi a andro čačo vast o trubi. Trubinenas a vičinenas: „E šabľa vaš o RAJ the vaš o Gideon!“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ