Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5. Mojžišoskro 32:41 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

41 Ostrarava miri bľišťaco šabľa a sudzinava laha; pomsťinava man mire ňeprijaťeľenge a potrestinava olen, ko man našťi avri ačhen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5. Mojžišoskro 32:41
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

hoj len te sudzinen, avke sar hin pisimen. Oda ela pre slava savore leskre pačivale manušenge. Haleluja!


Sar somas andre dar, phenďom mange: „Odčhido som tire mujestar!“ Ale tu man šunďal avri, sar tut mangavas, sar pre tu vičinavas, hoj mange te pomožines.


O Del hino čačipnaskro sudcas. O Del hino choľamen pro nalačhe manuša sako džives.


Te pes o manuš na visarel, o Del ostrarel peskri šabľa, nacirdel o lukos a džal te ľivinel;


Na banďoha anglal lende aňi len na lašareha, bo me som o RAJ, tiro Del, o žjarlivo Del, savo vaš o bini le dadengre marel le čhaven dži andro trito the štarto pokoleňje ole dženengre, save man našťi avri ačhen.


Vašoda phenel o Raj, o Nekzoraleder RAJ, o Zoralo Del le Izraeloskro: „Vigos! Mukava avri miri choľi pre ola, ko pre ma džan, a pomsťinava man mire ňeprijaťeľenge.


Andre oda džives, o RAJ peskra šabľaha, peskra choľamen, bara the zoraľa šabľaha, marela le Levijatan, le richle sapes le Levijatan, le skrucimen sapes, a murdarela le drakos, so hino andro moros.


Peskre ňeprijaťeľenge visarela pale e choľi vaš oda, so kerde; a olenge, ko pre leste džan, počinela a marela the le ostroven vaš lengre skutki.


Bo la jagaha the peskra šabľaha o RAJ sudzinela savore manušen; a ola, kas o RAJ predemela la šabľaha, ena igen but.


E bari vika šunďol andral o foros! O zoralo hangos andral o chramos! Oda hin o hangos le RAJESKRO, so počinel pale peskre ňeprijaťeľenge.


Vašoda savore judska manušale, so san andro Egipt, šunen o lav le RAJESKRO: ‚Lav vera pre miro baro nav,‘ phenel o RAJ, ‚hoj ňiko andral e Judsko, so bešel andro Egipt, imar šoha pale na leperela miro nav aňi na lela kadi vera: „Avke sar dživel o RAJ, o Adonaj!“


Vašoda kada phenel o Nekzoraleder RAJ, o Del le Izraeloskro: „Marava le babiloňike kraľis the leskri phuv, avke sar marďom le asirike kraľis.


Šunďol olen, so pes zachraňinde a denašle andral e babiloňiko phuv, sar den te džanel pro Sion, hoj pes o RAJ, amaro Del, pomsťinel, pomsťinel pes vaš peskro Chramos.“


„Vičinen pro Babilon le lukostrelcen, savoren, so nacirden o luki! Rozthoven tumenge pašal leste o taboris, hoj ňiko te na denašel. Visaren leske pale vaš leskre skutki, keren leske avke, sar ov kerelas tumenge, bo pes barikanes ačhavelas le RAJESKE, le Izraeloskre Svete Devleske.


hoj te predaran andro jile a te peren but džene. Paš dojekh brana thoďom e šabľa te murdarel. Dikh, hiňi pripravimen te demel sar bleskos; hiňi lešťimen avri, hoj te murdarel!


Pomsťinava man le Edomoske mire manušenca le Izraeloha. On anena pro Edom miri choľi, miri bari choľi. Akor sprindžarena miri pomsta, phenel o RAJ, o Adonaj.‘ “


But nipi predarana olestar, so tuha kerava; sar cirdava avri e šabľa anglal lengre muja, lengre kraľa cerpisaľona daratar. Andre oda džives, sar tu pereha tele, furt izdrana daratar pal peskro dživipen.‘ “


O RAJ hino žjarlivo Del, savo trestinel; o RAJ hino pomsťiťeľis a hin les pherdo choľi. O RAJ visarel pale olenge, ko pre leste džan, a počinel la choľaha peskre ňeprijaťeľenge.


„Tumen, Etiopčanale, merena tiš mira šabľatar.“


Sar pes kamenas te mukel pro drom la archaha, o Mojžiš phenelas: „Av, RAJEJA! Mi rozdžan pes ola, ko pre tu džan; mi denašen angle tu ola, ko tut našťi avri ačhen.“


sar pisinelas o prorokos Izajaš: „Dikh, me bičhavav mire poslos anglal tu a ov tuke pripravinela o drom.


a namištes vakeren jekh pre aver. Našťi avri ačhen le Devles, ľidžan pes upre, hine barikane, lašaren pes, gondoľinen avri o nalačhe veci, na šunen le dajen the le daden,


Le ťeloskro gondoľišagos džal pro Del, bo pes na poddel le Devleskre zakonoske, bo pes aňi našťi poddel.


Miri pomsta the miro trestos pes sikavela; poddžala lenge o pindro. Lengro džives la pohromakro hino pašes; sig pre lende avel oda, so kamel te avel.


Na banďoha anglal lende aňi len na lašareha, bo me som o RAJ, tiro Del! Som o Del, o žjarlivo Del, savo vaš o bini le dadengre marel le čhaven dži andro trito the štarto pokoleňje ole dženengre, save man našťi avri ačhen.


Oles, ko les našťi avri ačhel, potrestinel a zňičinel. O RAJ na ela jileskro ke oda dženo, ko les našťi avri ačhel, ale takoj les vaš oda potrestinela.


ena zradci, ena splašimen a igen pes ľidžana upre. Buter kamena o rozkošno dživipen sar le Devles.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ