Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5. Mojžišoskro 28:32 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

32 Dikheha pre oda, sar aver narodos lel tire čhaven the čhajen otrokenge. Užareha pre lende sako džives, ale ňič oleha našťi kereha.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5. Mojžišoskro 28:32
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Amare dada sas murdarde andro mariben a amare romňijen the čhaven zaile.


Ale o jakha le nalačhengre korisaľona, na ela len kaj te denašel a lengri naďej ela ča o posledno dichos.“


Vakerel pes: Te vareko vaš o love del andre peskre prijaťeľen, o jakha leskre čhavengre korisaľona.


akor aver džene mi chan oda, so me sadzinďom, a miro uľipen pal e maľa mi el avricirdlo!


O jakha mange slabisaľon olestar, so ajci užarav pre tiro spaseňje the pre tiro čačipnaskro vakeriben.


Mire jakha imar na birinen, so ajci užaren pre oda, hoj kereha, so phenďal; phučav: „Kana mange kereha o radišagos?“


Tasľuvav andre bari čik, nane man pre soste te uštarel. Dochudňom man andro bare paňa, o prudos man začhivel andre.


Miro hangos sas igen slaboro; stukinavas sar e holubica vaj e lastovička. Mire jakha slabisaľile olestar, so ajci dikhavas pro ňebos: Rajeja, som andro pharipen, pomožin mange!“


O RAJ hino spravodľivo, bo me man ačhaďom leskre laveske. Šunen, savore narodale, a dikhen pre miri dukh. Mire terne čhaja the mire terne čhave gele andro zajaťje.


Le apsendar mange slabisaľon o jakha, bari žaľa hin andre ma, o jilo mange čuľal avri pre phuv, bo mire manuša hine zňičimen, bo o čhavore the o cikne čhavore meren pro uľici andro foros.


O jakha amenge slabisaľonas, so ajci užarahas pre pomoca, ale zbitočňe. Pal amari veža užarahas pro narodos, savo amen našťi zachraňinďa.


Angle kada amen dukhan o jile a angle kada savoro amenge o apsa koraren o jakha;


A tu, manušeja, andre oda džives, sar lenge lava lengri pevnosť, andre savi radisaľon a thoven baripen, savi igen kamen a pal savi tužinel lengri duša, a sar lenge lava the lengre čhaven the čhajen,


Vašoda tumen ľidžava zailen andro Damašek,“ phenel o RAJ, saveskro nav hin o Nekzoraleder Del.


Vigos olenge, ko gondoľinen avri o nalačhipen a pre peskre hadži plaňinen o nalačho! Sar vidňisaľol, keren oda, bo hin oda andre lengri zor te kerel.


Čhaje le Sionoskri, skurčin tut dukhatar a ispide sar e džuvľi, so ločhol, bo akana mušineha te džal avri andral o foros a bešeha pre maľa. Džaha dži andro Babilon; ode aveha zachraňimen, ode tut cinela o RAJ avri andral o vasta le ňeprijaťeľengre.


Vigos tuke, Moab! Tumen, so bararen le Kemoš, san zňičimen. Tire čhave denašen het a tire čhaja hine zaile, o Sichon le Amorejčanengro kraľis len zaiľa.


Prekošle ena o čhave, so tuke uľona, prekošlo ela o uľipen tira phuvatar, o gurumňora tire dobitkostar the o bakrore tire stadostar.


Angle tire jakha tuke murdarena la gurumňa, ale o mas latar na chaha; angle tire jakha tuke čorena le somaris, ale na dena tuke les pale. O ňeprijaťeľa tuke čorena o stados, ale na ela ňiko, ko tuke pomožinďahas.


Ela tut čhave the čhaja, ale našavena len, bo ena zaile.


Ale aňi maškar ola narodi tumen na ela smirom, aňi tumare pindre peske na arakhena than te odpočovinel. O RAJ tumen dela o pharipen andro jilo, o strapimen jakha the e duša bi e naďej.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ