Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5. Mojžišoskro 21:21 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

21 Paľis savore murša ole foroskre les mi murdaren le barenca. Kavke tumendar odlena o nalačhipen. Mi šunel oda calo Izrael a mi daral pes.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5. Mojžišoskro 21:21
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ile le Absolon, čhide les andre bari chev andro veš a začhide les but barenca. Savore manuša andral o Izrael pes rozdenašle, sako andre peskro stanos.


Dojekh, ko košela peskre dades vaj peskra da, mušinel te merel.


E jakh, so asal le dadestar a dikhel tele peskra phura da, džubinena avri o havrani andral e dolina a chana les o supi.


„Phen le Izraelitenge: ‚Te vareko le Izraelitendar abo le cudzincendar, save bešen andro Izrael, dela peskre čhavendar la modlake Moloch, mušinel te merel. Savore manuša odarik les murdarena le barenca.


Te vareko tumendar, či murš abo džuvľi, vražinela abo privičinela avri le mulen, mušinel te merel. Murdaren len le barenca. On hine vinnovata vaš peskro meriben.‘ “


„Ľidža oles, ko košelas le Devles, avri andral o taboris. Ode leske savore, ko les šunde te košel, thovena o vasta pro šero a savore manuša les murdarena le barenca.


Sako, ko namištes vakerďahas pre le RAJESKRO nav, mušinel te merel. Či ela cudzincos abo Izraelitas, savore manuša les murdarena le barenca, te namištes vakerela pre le RAJESKRO nav.


Te o rašaj anela kala obeti vaš savore Izraeliti, ela lenge odmuklo o binos, bo oda na kamle te kerel, a vaš peskro nalačhipen ande le RAJESKE e labarďi obeta the e obeta vaš o binos.


O RAJ phenďa le Mojžišoske: „Oda murš mušinel te merel. Savore manuša andre leste čhivkerena le barenca avri andral o taboris.“


Avke les o manuša ľigende avri andral o taboris, chudle andre leste te čhivkerel le barenca a muľa avke, sar o RAJ prikazinďa le Mojžišoske.


A olen, ko hine avri, sudzinel o Del. „Čhiven ole nalačhe manušes tumendar avri!“


Sar pes pal oda dodžanena savore Izraeliti, darana pes a ňiko imar na kamela te kerel ajso nalačhipen.“


Phiren pal o RAJ, tumaro Del, a daran lestar. Doľikeren leskre prikazi, šunen leskro hangos a ľikeren tumen lestar!


Oda prorokos abo oda, ko džal o sune, mušinel te merel, bo tumen kamľa te marel upre pro RAJ, pre tumaro Del, savo tumen iľa avri andral o Egipt a cinďa avri andral o otroctvos. Kamľa tumen te scirdel tele pal o drom, pal savo tumenge o RAJ, tumaro Del, phenďa te džal. Kavke pes tumendar odlela o nalačhipen.“


oles, ko kada nalačhipen kerďa, či oda ela murš abo džuvľi, le avri andral o brani le foroskre a murdar ole manušes le barenca.


Ola švedki mi čhiven o bara andre leste ešebna a paľis okla manuša. Kavke tumendar odleha o nalačhipen.“


Mi phenen lenge: ‚Kada amaro čhavo hino zacato, na poddel pes a na kamel amen te šunel; a mek paš oda but chal a pijel.‘


akor la o vodci lena paš lakre dadeskro vudar a o murša ole foroskre la murdarena le barenca, bo andro Izrael kerďa baro nalačhipen oleha, hoj andre le dadeskro kher kerďa lubipen. Kavke odleha tumendar o nalačhipen.“


akor anen sodujdženen paš e brana le foroskri a murdaren len le barenca: la džuvľa vašoda, bo na vičinelas, hoj lake te pomožinen, kajte sas andro foros, a le muršes vašoda, bo pašľiľa avre dženeskra mangaďa džuvľaha. Kavke odleha tumendar o nalačhipen.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ