Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5. Mojžišoskro 14:29 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

29 Avke šaj aven ode o Leviti, saven nane o kotor la phuvatar aňi ďeďictvos, abo o cudzinci, o široti abo o vdovi, save bešen andre tire fori. Mi chan čales olestar, hoj tut te požehňinel o RAJ, tiro Del, andre dojekh buči, so kereha tire vastenca.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5. Mojžišoskro 14:29
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Oleske, ko ľidžal o bašaviben. Le Davidoskro žalmos.


Bachtalo hin oda, ko gondoľinel pro čoro manuš; o RAJ les lela avri andral o pharo džives.


Murdaren le vdoven the le cudzincen, murdaren le široten.


Varesave manuša den peskre love jilestar a mek len hin buter, ale varesave manuša izdran pal o love a hine mek čoreder.


Ko pomožinel le čoreske, del kečeň le RAJES a ov leske počinela pale vaš o lačhipen, so kerďa.


Sikľon te kerel o lačho. Dodikhen, hoj pes te kerel o spravodľišagos! Pomožinen olenge, ko hine strapimen, vaš e širota pro sudos rušen a zaačhen vaš e vdova!“


Oda cudzo manuš, so bešel tumenca, ela sar jekh tumendar. Kamen les avke sar pes, bo the tumen sanas o cudzinci andro Egipt. Me som o RAJ, tumaro Del.


Mek o RAJ phenďa le Aronoske: „Na chudeha ňisavi phuv sar ďeďictvos andro Izrael. Me som tiro ďeďictvos the tiro kotor maškar o Izraeliti.


Ale den le čorenge oda, so tumen hin andre kuči, a ela tumenge savoro žužo.


Ale kamen olen, ko pre tumende džan! Keren lenge o lačhipen, den kečeň a ma užaren pale. Avke ela tumaro počiňiben baro a avena o čhave le Nekbareder Devleskre, bo ov hino lačho the ko nalačhe the ke ola, ko leske na paľikeren.


Vašoda o kmeňos Levi na chudňa ňisavi ďeďično phuv avke sar okla kmeňi. Korkoro o RAJ hino leskro ďeďictvos, avke sar leske phenďa o RAJ, tiro Del.)


Radisaľon anglo RAJ, tumaro Del, tumare čhavenca, tumare čhajenca, tumare sluhenca the tumare služkenca the le Levitenca, save bešen andre tumare fori, saven nane jekhetane tumenca o ďeďično kotor andre phuv.


Ma zamuk a ma bister pro Levitas, savo bešel andre tiro foros, bo nane les ďeďično kotor andre phuv.


De les ščirones, a te na avel tuke pharo andro jilo vaš oda, hoj les vareso des, bo o RAJ, tiro Del, tut požehňinela andre savoreste, so kereha tire vastenca.


Radisaľuv anglo RAJ, angle tiro Del, pre oda than, so peske kidela avri o RAJ, hoj les ode te lašaren. Radisaľuv tu, tire čhave the tire čhaja, tire sluhi the tire služki, o Leviti, save bešen andre tiro foros, the o cudzinci, o široti the o vdovi, save hine paš tute.


Radisaľuv pre odi oslava tu, tire čhave the tire čhaja, tire sluhi the tire služki, o Leviti the o cudzinci, o široti the o vdovi, save bešen paš tute.


Ale te des kečeň le cudzincos, šaj lestar les interesis, ale le Izraelitastar ma le, hoj tut o RAJ, tiro Del, te požehňinel andre savoreste, so kereha andre phuv, savi džas te zalel.


O RAJ prikazinela, hoj te aven požehňimen tumare chabeneskre skladi the savoro, sostar pes chudena tumare vasta. Požehňinela tumen andre phuv, so tumen del.


o khera pherdžarde savore lačhipenenca, save andre na thoďal; o chaňiga, save na kopaľinďal avri; o viňici the o olivova sadi, save na sadzinďal. Sar olestar chaha a čaľoha,


Ma bisteren te prilel le hoscen a te presikavel lenge e pačiv, bo avke vareko priile le aňjelen, a aňi olestar na džanenas.


Anglo Del, amaro Dad, hin kadi pobožnosť žuži the bi e mel: Te starinel pes pal o široti the pal o vdovi andre lengro pharipen a te na meľarel pes andre le svetoha.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ