Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




4. Mojžišoskro 23:7 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

7 Akor o Balaam prorokinďa: „Andral o Aram man anďa o Balak, le verchendar pal o vichodos o moabiko kraľis: ‚Av a prekoš le Jakob, av a odsudzin le Izraeliten!‘

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




4. Mojžišoskro 23:7
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

O čhave le Šemoskre sas o Elam, o Ašur, o Arpachšad, o Lud the o Aram.


Dža andre phuv Paddan-Aram, andro kher ko Betuel, ke tira dakro dad. Ode tuke le avri romňa le Labanoskre čhajendar, la dakre phralestar.


a dikhľa, hoj o Jakob šunďa le dades the la da a geľa andro Paddan-Aram.


Ale sar asalas avri le Izraeliten, murdarďa les o Jonatan, o čhavo le Šimeoskro, le Davidoskre phraleskro.


Dujto murš ole Trinendar sas o Eleazar, o čhavo le Dodoskro, o potomkos le Achoachoskro. Ov sas le Davidoha akor, sar le Filišťincen, save pes ode zgele, vičinenas pro mariben. Sar o Izraeliti denašenas lendar,


O Job mek vakerelas dureder a phenďa kada:


O Job mek vakerelas dureder a phenďa kada:


Visarava miro kan ko prislovje, paš o hangos la harfakro phenava avri miro garuďipen.


Phundravava miro muj andro podobenstva a vakerava o garude veci, so pes imar čirla ačhile;


Sar o vrabcos vaj e lastovička ľecinen a na bešen peske tele, avke pre tu na avela o košiben phendo vaš ňisoske.


„Manušeja, de hadanka a phen la le Izraelitenge sar podobenstvo.


Andre oda džives peske tumendar kerena pheras a asana tumendar kala žaľakra giľaha: ‚Sam calkom zňičimen. Mire manušengro ďeďictvos hino rozďelimen, o RAJ amenge les iľa het. Amare maľi diňa olenge, ko amen zaile.‘ “


Či ola savore lestar na asana a na kerena pal leste o pherasune bajki? Či na phenena: ‚Vigos oleske, ko peske skidel o čorde veci a barvaľol pro interesa!‘ Dži kana mek?


‚Andral o Egipt avle avri o manuša a zaučharde miri phuv. Akana av, prekoš len! Talam len domarava a tradava len het.‘ “


Počinava tuke igen mištes a kerava savoro, so mange pheneha. Av a prekoš kale manušen!‘ “


Akor o Balaam phenďa: „Ušťi, Balak, a šun! De tuke pozoris, čhavo le Ciporoskro.


Sar ke leste avľa o Balaam, ov ačhelas paš peskri labarďi obeta jekhetane savore moabike vodcenca.


Paľis o Balaam phenďa: „O proroctvos le Balaamoskro, le čhaskro le Beoriskro: Kada phenel oda, kaskre jakha hine phundrade,


Sar dikhľa le Keniten, phenďa kala lava: „O than, kaj dživen, hino zoralo, ačhaďan tumenge o hňizdos pre skala.


O Balaam pale phenďa: „Ko ačhela te dživel, sar kada o Del kerela?


a phenďa kada proroctvos: „O proroctvos le Balaamoskro, le čhaskro le Beoriskro: Kada phenel oda, kaskre jakha hine phundrade;


A vakerelas lenge mek the aver podobenstvo: „O ňeboskro kraľišagos hino sar o kvasos, so iľa e džuvľi a rozkerďa andro igen but aro, medik calo chumer na avľa upre.“


hoj pes te naplňinel oda, so sas phendo prekal o prorokos: „Phundravava miro muj andro podobenstva a vakerava ola veci, so sas garude akorestar, kanastar sas stvorimen o svetos.“


Kamenas les te phandel andre, bo achaľile, hoj pal lende phenďa kada podobenstvo. Ale daranas pes le nipendar, vašoda les mukle a gele het.


O Amončana the o Moabčana aňi lengre potomki dži andro dešto pokoleňje našťi aven pro zhromažďeňje maškar o manuša le RAJESKRE,


A mek phenďa: „Adadžives anďom pre ladž e armada le Izraeloskri. Bičhaven mange varekas pro mariben!“


Tiro služobňikos murdarďa imar ľevos the medvedzis a kada naobrezimen Filišťincos doperela tiš avke, bo asalas avri le džide Devleskre slugaďen.“


O David leske odphenďa: „Tu aves pre ma la šabľaha, kopijaha the le ošťepoha, ale me pre tu džav andro nav le Nekzoraledere RAJESKRO, andro nav le Devleskro le Izraeloskre slugaďengro, savestar asahas.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ