Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Samueloskro 22:3 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

3 Miro Del hin miro zoralo bar, ke savo denašav, miro šťitos, miro hrados the miri zor, savi man zachraňinel. Miro zachrancas, tu man zachraňinďal le maribnaskre muršendar.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Samueloskro 22:3
52 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Pal oda savoro, so pes ačhiľa, sas le Abram viďeňje a šunelas, sar leske o RAJ phenel: „Ma dara tut, Abram, me som tiro šťitos, tiri bari odmena.“


Le Devleskro drom hino dokonalo, le RAJESKRO vakeriben hino bi e mel, ov hin o šťitos olenge, ko ke leste denašen.


O RAJ dživel! Mi džal e chvala mira Skalake! Av barardo, Devla miro, Skalo miri, Spasiťeľina miro!


Tu sal miro zachrancas a cirdes man avri mire ňeprijaťeľendar. Tu man hazdes upral ola, ko pre ma džan, a cirdes man avri andral o vasta le maribnaskre muršengre.


Tu des tire kraľiske o bare viťazstva; presikaves o verno kamiben tire pomazimen kraľiske, le Davidoske the leskre čhavenge pro furt.“


O Del le Izraeloskro, e skala le Izraeloskri, mange phenďa: ‚Oda, ko spravodľivones vladňinel upral o manuša a oda, ko vladňinel andre sveto dar anglo Del,


Tumen musaren o plani le čore manušeskre, ale o RAJ hino leskri ochrana.


Oleske, ko ľidžal o bašaviben. O žalmos le Davidoskro.


Mi perel pre lende o jagale angara, mi čhivel len o Del andre jag, andre bari chev, hoj imar te na ušťen.


Dukhaven le čhibenca sar o sapa, pro vušta len hin o jedos sar le zmijen.


Sar miro duchos andre ma slabisaľol, akor tu des pozoris pre miro chodňikos. Pre oda drom, khatar džav, mange garude e pasca.


Miro verno ochrancas the miro hrados, miri zoraľi veža the miro zachrancas, miro šťitos, pal savo man garuvav. Ov kerel, hoj pes mange o narodi te podden.


Bo andro nalačho džives man chraňinela pre peskro garudo than, garuvela man andre peskro sveto stanos a thovela man te ačhel učes pre skala.


O RAJ hino miri zor the miro šťitos; miro jilo leske pačal. Ov mange pomožinďa, vašoda miro jilo igen radisaľol a mira giľaha leske paľikerava.


But džene pal ma phenen: „O Del leske na pomožinela!“


Tu sal miro than pro garuďipen, ochraňineha man le pharipnastar; obkľučineha man le radišagoskre giľenca pal o spaseňje.


Oleske, ko ľidžal o bašaviben. E giľi prekal o učo hangos.


O Del phenel: „Aven čhit a achaľon, hoj me som o Del! Me som barardo maškar o narodi, me som barardo pre phuv.“


O Del hin amari ochrana the zor; e pomoca, pre savi pes šaj mukas andro pharipen.


O narodi pes daran, o kraľišagi izdran; ov del te šunel peskro hangos a e phuv rozdžal.


Ale mi radisaľon savore, so pes denašen te garuvel ke tute; mi giľaven radišagostar pro furt! Učhar andre olen, ko kamen tiro nav, hoj te thoven baripen andre tu.


Siďarďomas man te garuvel la zoraľa balvajatar the la burkatar.“


Phiren upre tele pal o chaben, a havkinen, te na čaľon.


Pal o koňec la phuvakro pre tute vičinav igen strapimen jileha. Ľidža man upre pre skala, so hiňi učeder sar me.


But manuša peske len mire dživipnastar, bo tu sal miro zoralo hrados.


Andral o trapišagos the mariben len zachraňinela, bo lengro dživipen hino vzacno andre leskre jakha.


Feder hin jekh džives andre tiro kher, sar ezeros avrether! Radeder ačhava pro prahos andro kher mire Devleskro, sar hoj te bešav andro stani le nalačhe manušengre.


RAJEJA, Nekzoraleder Devla, šun miro mangipen, visar tiro kan, Devla le Jakoboskro!


Devla, ačhade pes pre ma o sprosta manuša, save tutar na daran; e maribnaskri partija man kamen te murdarel.


Andro RAJ pes šaj garuven ola, ko cerpinen; ov hin o than pro garuďipen andro pharipen.


Ov sudzinela o svetos čačipnaha; le naroden sudzinela pal o pravos.


Miri zor the miri giľi hin o RAJ, bo ov man zachraňinďa. Ov hino miro Del, lašarav les; o Del mire dadeskro, kamav les te bararel.


Le RAJESKRO nav hin e zoraľi veža; o čačipnaskro andre denašel a hino garudo.


Dojekh lav le Devleskro hino čačo, hino šťitos savorenge, ko ke leste denašen.


Dikh, o Del hin miro spaseňje, pačava a na darava man, bo miri zor the giľi hin o RAJ; o RAJ ačhiľa miro spaseňje.


Sako lendar ela sar e skriša angle balvaj a sar e streškica andro baro brišind; ena sar o paňi, so čuľal pre pušťa, sar o ciňos tel e bari skala andre phuv, kaj hin baro tačipen.


Den te džanel a aven mange te phenel; dovakeren tumen jekhetane: Ko kada vakerelas ešebnovarestar? Ko kada delas te džanel imar čirla? Či na me o RAJ? Aver Del nane, ča me. Nane aver čačo Del, savo šaj zachraňinel.


Akor me phenďom: „O RAJ hin miri zor the miro hrados, oda than, kaj man garuvav andre oda džives, sar mange hin phares! Ke tute avena o narodi, avena pal o agora le phuvakre a phenena: ‚Amare dada na zďeďinde ňič, ča le falošne devlen; le chocsave modlen, so lenge na sas lačhe pre ňisoste.‘


Bo kada phenel o Nekzoraleder RAJ, o Del le Izraeloskro: „Angle tumare jakha, sar mek tumen dživena, lava kale thanestar het o radišagos the o kheľiben, o radišagos le terneskro the la terňakro.


a miro duchos radisaľol andro Del, miro Spasiťeľis,


Diňa amen zorale Spasiťeľis andral o potomstvos le Davidoskro, peskre služobňikoskro,


hoj amen zachraňinela andral o vasta amare ňeprijaťeľengre the savorengre, ko amen našťi avri ačhen.


Phenela: ‚Kaj hine lengre devla? Kaj hiňi e skala, pre savi pes mukenas?


Ov hino e Skala, leskri buči hiňi dokonalo. Savore leskre droma hine čače. O Del hino pačivalo, na kerel ňič namištes, hino čačipnaskro the lačho.


Bachtalo sal, Izraelona! Ko hin ajso, sar sal tu – o narodos zachraňimen le RAJESTAR? Ov hino tiro šťitos, so tut chraňinela; tiri slavno šabľa, so tuke dela te zviťazinel. Tire ňeprijaťeľa pes angle tute pokorinena, ale tu lenge uštareha pre meň.“


Ale sar pes sikaďa o lačhipen le Devleskro, amare Spasiťeľiskro, the leskro kamiben ko manuša,


O Del pre amende barvales čhiďa avri le Svete Duchos prekal o Ježiš Kristus, amaro Spasiťeľis,


Pale phenel: „Me man mukava pro Del.“ A pale: „Kade som le čhavenca, save man diňa o Del.“


E Anna pes modľinelas kavke: „O jilo mange radisaľol andro RAJ; o RAJ man diňa zor. Miro muj asal mire ňeprijaťeľendar! Radisaľuvav, bo tu man zachraňinďal.


Ňiko nane ajso sveto sar o RAJ; nane ňiko, ča tu jekh; nane aver Skala, sar hin amaro Del.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ