Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Samueloskro 21:7 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

7 Ale o kraľis lenge na diňa le Mefibošet, le Jonatanoskre čhas, le Sauloskre vnukos, angle vera, so ile jekh avreske anglal o RAJ o David le Jonatanoha.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Samueloskro 21:7
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

O David le Cibaske odphenďa: „Savoro, so hin le Mefibošetoskro, ačhela tuke.“ „Banďuvav anglal tu!“ phenďa o Ciba. „Ča mi arakhav e milosť anglal tu, raja miro the kraľina.“


The le Sauloskro čhavo o Mefibošet avľa anglo David. Akorestar, sar o David geľa het, ov peske na thovelas (na morelas) o pindre, aňi na rajbinelas pal peste o gada a na strihinelas e brada dži akor, medik na avľa pale o David.


Le Sauloskre čhas le Jonatan sas čhavo, savo pes vičinelas Mefibošet a sas bango pro soduj pindre. Sas leske pandž berš, sar avľa andral o foros Jezreel o hiros pal o Saul the Jonatan, hoj sas murdarde. E služka, savi les bararelas avri, les iľa a denašľa leha. Sar denašelas, avke siďarelas, hoj lake peľa andral o vasta a ačhiľa kaľikos.


Andre jekh džives o David phučľa: „Ačhiľa mek vareko le Sauloskra famelijatar? Kamľomas leske te presikavel anglo Jonatan o lačhipen.“


Tu, tire čhave the tire sluhi leske kerena buči pre maľa a skidena leske upre o uľipen, hoj te avel le Sauloskra famelija, so te chal. Ale o Mefibošet chala jekhetane manca pašal miro skamind pro furt, bo leskro papus sas o Saul.“ Le Ciba sas dešupandž (15) čhave the biš (20) sluhi.


Sar avľa ko David o Mefibošet, o čhavo le Jonatanoskro, savo sas čhavo le Sauloskro, banďiľa anglal leste le mujeha. O David zvičinďa: „Mefibošet!“ „Kade hino tiro služobňikos,“ odphenďa leske.


„Ma dara tut!“ phenďa leske o David. „Kamav tuke te presikavel o lačhipen angle tiro dad Jonatan. Dava tuke pale o maľi le Sauloskre, tire papuskre, a tu chaha furt manca jekhetane paš miro skamind.“


Doľiker le kraľiskro prikazis, bo iľal vera anglo Del.


O Jonatan phandľa le Davidoha zmluva, bo kamelas les sar pes korkores.


Paľis o Jonatan mek phenďa le Davidoske: „O RAJ, o Del le Izraeloskro, mange hino švedkos, hoj paltajsaskro andre kajso časos, man dophučava mire dadestar, a te les na ela ňič pre tute, dava tuke oda te džanel.


Ma preačh te presikavel e pačiv mira famelijake aňi akor, sar o RAJ pal e phuv zňičinela savore tire ňeprijaťeľen.“


O Jonatan pale iľa vera le Davidoske, hoj les kamel, bo kamelas les avke sar pes korkores.


Paľis o Jonatan phenďa le Davidoske: „Dža andro smirom a ma bister, savi vera peske iľam andro nav le RAJESKRO. O RAJ hino švedkos maškar mande the maškar tute, maškar miro potomstvos the maškar tiro potomstvos pro furt.“


Mangav tut, presikav mange e pačiv angle vera, so manca phandľal anglo RAJ. Ale te kerďom vareso nalačho, murdar man tu korkoro. Soske man te des tire dadeske?“


Avke phandle peha sodujdžene zmluva anglo RAJ. O David ačhiľa andre Chorša a o Jonatan geľa pale khere.


Vašoda akana de man vera anglo RAJ, hoj na murdareha mira famelija a hoj na khoseha miro nav tele pal e phuv.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ