Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojžišoskro 4:15 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

15 Vakereha leha a pheneha leske so te vakerel. Me tumenge sodujdženenge pomožinava andro vakeriben a sikavava tumenge, so te keren.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojžišoskro 4:15
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Paľis džaha ko David, hoj leha te vakeres.“ A diňa la goďi, so leha te vakerel.


Ko hin oda manuš, savo pes daral le RAJESTAR? Ole manušeske o RAJ sikavela o drom khatar te džal.


Avke šaj sikavava le binošnen tire droma, hoj pes te visaren ke tute.


O Del leske phenďa: „Me avava tuha. Kada tuke ela pro znameňje, hoj tut me bičhaďom: Sar leha avri le manušen andral o Egipt, tumen man lašarena pre kada verchos.“


Akana dža, me tuke pomožinava andro vakeriben a phenava tuke, so te vakeres.“


Paľis o Mojžiš phenďa le Aronoske savore lava le RAJESKRE, savenca les bičhaďa, the pal savore znameňja, save leske o RAJ prikazinďa te kerel.


O Aron lenge phenďa savoro, so o RAJ phenďa le Mojžišoske. A o Mojžiš anglo jakha le manušengre kerelas o znameňja.


Me thoďom mire lava andre tiro muj a garuďom tut andro ciňos mire vasteskro – me, ko thovav o ňebos pre peskro than a zathovav o zakladi la phuvakre a phenav le Sionoske: ‚Tumen san mire manuša.‘ “


„A kada hin miri zmluva lenca,“ phenel o RAJ. „Miro duchos, savo hino upral tu, the mire lava, save tuke thoďom andro muj, šoha na našľona andral tiro muj, aňi andral o muja tire čhavengre, aňi andral o muja lengre potomkengre – akanastar dži pro furt,“ phenel o RAJ.


Paľis o RAJ nacirdňa o vast a chudňa pes mire mujestar a phenďa mange: „Dikh, thoďom mire lava andre tiro muj.


O Jeremijaš iľa aver zvitkos a diňa les le pisariske Baruchoske, le Nerijoskre čhaske, a ov pisinďa andro zvitkos savore lava, so o Jeremijaš vakerelas, save o judsko kraľis Jojakim zlabarďa andre jag. A mek but ajse lava sas paše dothode.


O Mojžiš phenďa: „Ňič na kerav mira voľatar; savore kale skutki man bičhaďa te kerel o RAJ. Prindžarena oda pal kada:


„Dikh, akana avľom ke tu,“ odphenďa o Balaam. „Našťi phenav oda, so kamav. Me ča šaj phenav oda, so mange dela andro muj o Del.“


Ov leske odphenďa: „Či našťi vakerav oda, so mange phenel o RAJ?“


O RAJ leske diňa o lava andro muj a phenďa: „Dža pale ko Balak kale lavenca.“


Paľis o RAJ diňa le Balaamoske o lava andro muj a phenďa: „Dža pale ko Balak kale lavenca.“


a sikaven len te doľikerel savoro, so tumenge prikazinďom. Dikhen, me som tumenca sako džives, medik na ela o koňec le svetoskro.“


bo me tumen dava ajse lava the goďi, anglal save našťi obačhena ňisave tumare ňeprijaťeľa a pre save aňi našťi odphenena.


Bo oda, so me priiľom le Rajestar, tumenge the phenďom: O Raj o Ježiš andre odi rat, sar les dine andre, iľa o maro


Phralale, leperav tumenge o evaňjelium, savo tumenge vakeravas, savo priiľan a andre savo ačhen.


Uštavava lenge prorokos lengre manušendar, ajses sar tu. Thovava mire lava andre leskro muj, hoj le manušenge te phenel savoro, so leske prikazinav.


Ale tu ačh kade paš mande a me tuke phenava savore prikazaňja the zakoni. Sikav le manušen, hoj len te doľikeren andre phuv, so lenge dav, hoj te el lengri.‘


Vičineha the le Izaj paš e obeta. Me tuke dava te džanel, so te keres. Pomazineha mange kraľiske oles, kas tuke phenava.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ