Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojžišoskro 34:6 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

6 O RAJ predžalas anglal o Mojžiš a phenelas: „Me som o RAJ, o RAJ o Del! Me som lačhejileskro, kamibnaskro, kovlejileskro, igen milosťivo a verno.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojžišoskro 34:6
47 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

a phenďa: „Mi el lašardo o RAJ, o Del mire rajeskro le Abrahamoskro, savo doľikerel o lav a na preačhiľa te presikavel peskro lačhejileskeriben mire rajeske. O RAJ man anďa andro kher ke famelija mire rajeskri.“


O David phenďa le Gadoske: „Som andro baro pharipen! Radeder kamav, hoj man te marel o RAJ, bo ov hino igen milosťivo, sar hoj man te maren o manuša.“


„Dža avri andral e jaskiňa a ačhav tut angle ma pro verchos, bo akana predžava pašal tu,“ phenďa leske o RAJ. Jekhvareste sas zoraľi balvaj, so odphurdelas o verchi a o skali anglo RAJ pharonas, ale o RAJ na sas andre odi balvaj. Paloda e phuv zorales razisaľolas, ale aňi andre oda na sas o RAJ.


Mangav tut, šun o mangipen tire služobňikoskro the tire izraelike manušengro akor, sar ena visarde le mujeha ke kada than a modľinena pes. Šun len avri andral o ňebos, kaj bešes, a odmuk lenge.


Te tumen avena pale ko RAJ, akor tumare phralenge le Izraelitenge the tumare čhavenge presikavena o jileskeriben ola, ko len zaile, a premukena len pale khere, bo o RAJ, tumaro Del, hino lačhejileskro the milosťivo a na visarela pes tumendar het, te pes tumen visarena ke leste.“


Na kamenas tut te šunel a bisterde pre tire bare zazraki, so lenge kerďal. Zoraľarde peskre jile a ile peske andro šero, hoj pes visarena pale andro otroctvos andro Egipt. Ale tu sal o Del, savo odmukel a savo hino jileskro the lačhejileskro, zľikeres tut andre choľi a sal barvalo andro verno kamiben, a vašoda len na omukľal.


Paľikerava tuke, RAJEJA, maškar o narodi a giľavava tuke maškar o cudzinci,


Ov kerďa, hoj pes te na bisterel pre leskre zazraki; milosťivo a jileskro hino o RAJ.


On hine zathode pro furt, hine dine le čačipnaha the le spravodľišagoha.


O švetlos andro kaľipen švicinela le čače manušeske, oleske, ko hino lačho, jileskro the spravodľivo.


O RAJ hino lačho the spravodľivo, amare Devleske hin pharo vaš amenge.


Visarav man ke tiro sveto Chramos, banďuvav tele a lašarav tiro nav vaš tiro baro kamiben the vernosť, bo bararďal tiro lav upral savoreste.


O RAJ hino jileskro the milosťivo, na choľisaľol sig a hin andre leste pherdo kamiben.


savo stvorinďa o ňebos the e phuv, o moros the savoro, so andre hin, a savo ačhel verno pro furt.


Mi ňemisaľon o vušta, so klaminen; ola, ko pro spravodľivo vakeren sprostones andro baripen a dikhen les tele.


Paľikerava tuke, Rajeja, maškar o manuša; giľavava tuke maškar o narodi.


Ale tu, Rajeja, sal lačho Del a jileskro, poloko andre choľi, pherdo le verne kamibnaha the čačipnaha.


Bo tu, RAJEJA, odmukes a sal lačho, hin tut pherdo kamiben ke ola, ko pre tute vičinen.


Učharela tut peskre porenca, tel leskre kridli arakheha o than pro garuďipen, leskri vernosť hin tiro šťitos the tiri ochrana.


Na banďoha anglal lende aňi len na lašareha, bo me som o RAJ, tiro Del, o žjarlivo Del, savo vaš o bini le dadengre marel le čhaven dži andro trito the štarto pokoleňje ole dženengre, save man našťi avri ačhen.


Ma vaker namištes pro Del a ma koš tire vodcas.


O RAJ leske odphenďa: „Sikavava tuke savoro miro lačhipen a phenava angle tu miro nav, o RAJ. Sikavava miro jileskeriben, kaske kamav, a presikavava miro lačhejileskeriben, kaske kamav.


O verno kamiben the e vernosť tut te na omukel; phand tuke len pašal e meň, a pisin tuke len andre tiro jilo,


Sar pes takoj na potrestinel o nalačhipen, the aver manuša kamen te kerel o nalačhe veci.


Andre oda džives phenena: „Paľikeren le RAJESKE, lašaren leskro nav; vakeren pal leskre skutki maškar o narodi, phenen lenge, savo baro hin leskro nav!


Sako, ko peske andre phuv mangela o požehnaňje, mangela peske o požehnaňje le verne Devlestar. Sako, ko andre phuv lela vera, lela vera pro verno Del. Bo o pharipena, so sas varekana, ena bisterde a garude anglal mire jakha.“


Tu presikaves tiro verno kamiben ezerenge, ale vaš e vina le dadengri mares lengre čhaven pal lende. Tu sal baro a zoralo Del; tiro nav hin o Nekzoraleder RAJ.


„Dikh, aven o dživesa,“ phenel o RAJ, „hoj marava savoren, so hine obrezimen ča pro ťelos.


Čhingeren tumenge o jile a na o gada, aven pale ko RAJ, ke tumaro Del!“ Se ov hino milosťivo a lačhejileskro, hino baro andro kamiben a na choľisaľol sig; hino furt pripravimen te odmukel a na te marel.


Paľis pes modľinelas ko RAJ: „Jaj, RAJEJA! Či oda na phenďom, mek sar somas khere? Vašoda kamľom te denašel andro Taršiš, bo džanavas, hoj tu, Devla, sal kamibnaskro, jileskro the trpezľivo. Tu sal barvalo andro lačhipen a tuke hin pharo te bičhavel e pohroma.


Ko hin ajso Del sar tu, so odmukel o bini a prebačinel o nalačhipena peskre manušenge, save ačhile te dživel? Tu na sal choľamen pro furt, ale pre dzeka tuke hin te presikavel o verno kamiben.


Tu aveha verno ko Jakob a presikaveha o kamiben le Abrahamoske, avke sar diňal lav amare daden imar čirla.


O RAJ na choľisaľol sig, ale hin les bari zor a na mukela le viňikos bi o trestos. Andre bari balvaj the andre burka hin leskro drom, a e chmara hin prachos tel leskre pindre.


Leha vakerav muj-mujeha, phundradones a na garudones, ov šaj dikhel the le RAJESKRI podoba. Sar oda, hoj tumen na daran kavke te vakerel pre miro služobňikos Mojžiš?“


Bo prekal o Mojžiš sas dino o zakonos, ale e milosť the o čačipen avľa prekal o Ježiš Kristus.


Abo či tele dikhes le Devleskro baro lačhipen, leskri trpezľivosť the leskro zľikeriben? Tu na džanes, hoj le Devleskro lačhipen tut ľidžal ko pokaňje?


Me vakerav pal o nav le RAJESKRO; bararen amare Devles!


O RAJ, tumaro Del, hino lačhejileskro Del; na omukela tumen aňi tumen na zňičinela, na bisterela pre zmluva, so phandľa la veraha tumare dadenca.


Ale o verno kamiben presikavav ezera pokoleňjenge, save man kamen a doľikeren mire prikazaňja.


Dikhen, amen phenas pal ola, ko ľikerde avri, hoj hine bachtale. Šunďan pal o Job, sar ľikerďa avri, a dikhľan, sar pes pal leste o Raj pro koňec postarinďa! O Raj hino igen lačho the jileskro.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ