Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojžišoskro 23:7 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

7 Mi el tutar dur o falošna lava. Ma murdar oles, ko nane vinnovato a hino čačipnaskro, bo odsudzinava oles, ko oda kerela.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojžišoskro 23:7
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

O Abraham avľa pašeder a phučľa: „Čačes kames te murdarel avri le čačipnaskres jekhetane le binošne manušeha?


Dikh, te aveha pale ko Nekzoraleder, ačhavela tut pale pro pindre. Le avri o nalačhipen andral tiro stanos,


Visar man het le klamišagoskre dromestar! Av ke ma jileskro a de man tiro zakonos!


Sthoven pes a džan pro dživipen le spravodľivoneske; odsudzinen le ňevinnones pro meriben.


Ma rozľidža nalačho hiros. Na pomožineha le manušeske, savo hino vinnovato, oleha, hoj svedčineha falošňe.


Me presikavav e milosť le ezerenge a odmukav o nalačhipena, o vzburi the o bini, no the avke potrestinav dojekh binos: Vaš le dadengre bini marav lengre čhaven dži andro trito the štarto pokoleňje.“


Oda hin čačes avke, hoj o RAJ marela le nalačhe manušen, ale o čhave le spravodľive manušengre ena zachraňimen.


Kala duj veci džungľon le RAJESKE: Te premukel le vinnovates abo te odsudzinel le čačipnaskres.


Oda, ko phirel spravodľivones a vakerel čačipen; ko na kamel te barvaľol pre aver dženeskro pharipen a na prilel o prepočiňiben; ko našťi šunel pal o murdaripen a našťi dikhel pre aver dženengro nalačhipen,


Vigos olenge, ko pro nalačho phenen lačho a pro lačho nalačho, kaske hin o kaľipen sar o švetlos a o švetlos sar kaľipen, kaske hin o kirko gulo a o gulo kirko.


Ma čoren! Ma klaminen! Ma thoven avri jekh avreha!


Ma rozľidža o pľetki maškar tire manuša. Te džal varekaske pal o dživipen, ma užar a dža te svedčinel. Me som o RAJ.


O RAJ na choľisaľol sig, ale hin les bari zor a na mukela le viňikos bi o trestos. Andre bari balvaj the andre burka hin leskro drom, a e chmara hin prachos tel leskre pindre.


Avke lestar phučle the varesave slugaďa: „Amenge so kampel te kerel?“ Phenďa lenge: „Ňikastar ma kiden avri o love zoraha a ňikas ma trapinen. Aven spokojna oleha, so zaroden!“


Le Devleskri choľi pes sikavel andral o ňebos pre dojekh binos the nalačhipen le manušengro, so garuven andre o čačipen le nalačhipnaha.


Savore sam jekhetane andre jekh ťelos, vašoda preačhen te klaminel a chuden te vakerel o čačipen jekh avreha.


„Te pes duj murša maškar peste vesekedinena a džana oleha pro sudos, hoj len o sudci te rozsudzinen, le čačipnaskres kampel te ospravedlňinel a le vinnovates te odsudzinel.


‚Prekošlo hino oda, ko vaš o love murdarela le ňevinne manušes.‘ A savore manuša mi phenen: ‚Amen!‘


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ