Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojžišoskro 20:17 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

17 Tire jakha te na žadinen ňič, so hin avreskro; te na žadinen aňi leskro kher aňi leskra romňa aňi leskre sluhen aňi leskra gurumňa aňi leskre somaris aňi ňič aver, so patrinel avreske!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojžišoskro 20:17
41 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

hoj na lava mek aňi thav aňi sirimocis pal e sandalka a ňič olestar, so hin tiro, hoj te na phenes: ‚Me som jekh olendar, ko barvaľarďa le Abram.‘


Sar dikhľa e džuvľi, savo šukar hin oda stromos a savo lačho ovocje pre leste hin, zakamelas pes lake lestar te chal, hoj te dochudel o goďaveripen. Avke iľa oda ovocje a chudňa te chal. Paľis diňa the peskre romes, savo sas paš late, a chaľa the ov.


A paš oda: Či na ena amare lengre stadi, barvaľipen the savore džviri? No ča priačhas lenge pre oda a bešena amenca!“


„Kerďom zmluva mire jakhenca, hoj man na obdikhava pal e terňi čhaj.


Te man cirdelas miro jilo pal aver džuvľi abo te užaravas paš o vudar le susedaskro,


O nalačho pes lašarel le nalačhe žadoscenca; o manuš, savo kamel o love, košel a tele dikhel le RAJES.


Visar miro jilo ke tire sikavibena, hoj mange te na džal pal o nalačho barvaľipen.


Nekbuter savorestar tuke chraňin tiro jilo, bo lestar avel o dživipen.


Avke ela oleha, ko džal te pašľol avra dženeskra romňaha, sako, ko pes latar chudela, na ela bi o trestos.


Le manušes, savo sas korkoro a na sas les ňiko, na sas les aňi čhavo, aňi phral. A the avke na sas koňec leskra phara bučake, aňi leskri jakh na čaľiľa le barvaľipnastar. Phučelas: „Prekal kaste man ajci trapinav a soske mange na dožičinav o lačhipen?“ The kada nane pre ňisoste; biedno hin kada dživipen.


Oda, ko phirel spravodľivones a vakerel čačipen; ko na kamel te barvaľol pre aver dženeskro pharipen a na prilel o prepočiňiben; ko našťi šunel pal o murdaripen a našťi dikhel pre aver dženengro nalačhipen,


Somas choľamen vaš lengro binos the vaš oda, hoj sas igen skupa. Maravas len, garuďom miro muj angle lende a somas igen choľamen. Ale on sas zacata a furt phirenas ode, kaj len o jilo cirdelas.


‚Ale tire jakha the tiro jilo džan ča pal o nalačho ziskos, te čhorel avri o ňevinno rat, te trapinel a te ispidel tele.‘


Hine sar o graja mištes karmimen avri, pripravimen pre ruja; sako erdžinel pal e romňi le susedaskri.


Avke ke tu aven mire manuša, zdžan pes a bešen peske paš tute, hoj te šunen tire lava, ale na keren oda, so lenge phenes. Le mujenca vakeren pal o kamiben, ale andro jilo lenge džal pal o napačivalo barvaľipen.


Žadinen peske avrengre maľi a zalen len, kamen o khera a len peske len; klamišagoha dochuden o khera a len le manušenge o ďeďictvos.


Vigos oleske, ko ačhavel peskro kher le nalačhe ziskostar, a peskro hňizdos peske kerel učes, hoj pes te chraňinel le nalačhipnastar!


Abo našťi kerav mireha oda, so me kamav? Dikhes pre mande namištes vaš oda, hoj som lačho?‘


Ale me tumenge phenav, hoj oda, ko dikhela žadoscaha pre džuvľi, oda imar kerďa laha lubipen andre peskro jilo.


A phenďa lenge: „Den pozoris a chraňinen tumen, hoj tumen te na zakamen andro love! Bo le manušes nane o dživipen le barvaľipnastar.“


Kada savoro šunenas the o Farizeja, so igen kamenas o love, a asanas lestar.


Me na kamľom ňikaskro rup aňi somnakaj aňi gada.


Či na sas odi maľa tiri, akor sar mek na sas bikenďi? A sar sas bikenďi, či našťi kerďal ole lovenca oda, so tu kamľal? Soske tuke domukľal andro jilo odi veca? Na klaminďal le manušenge, ale le Devleske.“


Bo o prikazaňja: „Na kereha lubipen! Na murdareha! Na čoreha! Na žadineha!“ – savore kala a mek the savore okla prikazaňja hine andre kada jekh prikazaňje: „Kameha avres avke sar tut korkores.“


Akor so? Phenaha, hoj o zakonos hin binos? Šoha na! Ale o binos na prindžaravas, prindžarďom les ča prekal o zakonos. Bo aňi pal e žadosca na džanľomas, te na phenďahas o zakonos: „Na žadineha!“


aňi ola, ko čoren, aňi ola, ko izdran pal o love, aňi o pijaka, aňi ola, ko košen, aňi o živaňa. Ňiko kajse dženendar na zďeďinela o kraľišagos le Devleskro.


Avke sar oda mušinel te avel maškar o čhave le Devleskre, te na pes aňi leperel maškar tumende o lubipen, vaj o džungale veci, abo hoj vareko ela hamišno.


Bo mištes džanen, hoj ňisave manušes, ko kerel o lubipen, abo o džungale veci, abo hino igen lakomo – bo o lakomstvo hin sar modloslužba – nane ňisavo than andro kraľišagos le Kristoskro the le Devleskro.


Tire jakha te na žadinen ňič, so hin avreskro, te na žadinen aňi leskra romňa aňi leskro kher aňi leskri maľa aňi leskre sluhen aňi leskra gurumňa aňi leskre somaris aňi ňič aver, so patrinel avreske!‘


Lengre kaštune devloren zlabaren andre jag. Ma kamen lengro rup aňi somnakaj, so hin pre lende. Ma len tumenge ola veci, hoj tumen te na zachuden andre pasca, bo ola veci džungľon le RAJESKE, tumare Devleske.


Lengro koňec hin o meriben, lengro del hin lengro per, lengri slava hin e ladž, bo gondoľinen ča pre oda, so hin pre kadi phuv.


Vašoda murdaren andre tumende o žadosci le ťeloskre: O lubipen, o nalačhipen, o nažužipen, e nalačhi žadosca the o lakomstvo, so hin e modloslužba.


Ma dživen avke, hoj tumen te zakamen andro love, a aven spokojna oleha, so tumen hin, bo o Del phenďa: „Na mukava tut aňi tut na omukava.“


Dikhľom maškar o veci andro Jericho šukar šinariko plašťos, ajse duj kili rup, the jekh somnakuňi cehla phari vaj jepaš kilos. Avke len igen kamavas, hoj mange len iľom. Garuďom len andre miro stanos tel e phuv a o rup hino dži telal.“


Kade som. Odphenen mange anglo RAJ the anglo pomazimen kraľis: Či varekaske tumendar iľom gurumňora abo somaricis? Kas občorarďom abo kaha thoďom avri? Džavas pre varekaste zoraha? Iľom varekastar love, hoj te phandav andre o jakha? Te he, dava tumenge oda pale!“


Soske na šunďal le RAJES, ale chučiľal pre korisť a kerďal oda, so nane le RAJESKE pre dzeka?“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ