Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Mojžišoskro 15:1 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

1 Akor o Mojžiš the o Izraeliti giľade kadi giľi le RAJESKE: „Giľavava le RAJESKE, bo igen pes oslavinďa; čhiďa le muršes leskre grajeha andro moros.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Mojžišoskro 15:1
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Rozďelinďal angle lende o moros a maškar o moros pregele pal e šuki phuv. Ale olen, ko pal lende džanas, čhiďal andro baro paňi, avke sar pes čhivel o bar andro bare paňa.


Ma bister te bararel leskri buči, vaš savi o manuša lašarenas le RAJES andro giľa.


Avke iľa avri peskre manušen radišagoha, peskre avrikidlen giľavipnaha.


Akor pačanďile leskre lavenge a giľavenas leske e chvala.


Mi paľikeren le RAJESKE vaš leskro verno kamiben, vaš leskre užasna skutki, so kerďa prekal o manuša,


Mi paľikeren le RAJESKE vaš leskro verno kamiben, vaš leskre užasna skutki, so kerďa prekal o manuša,


Tu sal miro than pro garuďipen, ochraňineha man le pharipnastar; obkľučineha man le radišagoskre giľenca pal o spaseňje.


O zorale slugaďa pašľon občorarde a soven le meribnaskre sovibnaha; imar ňiko lendar našťi hazdel peskre vasta pre amende.


Pre tiro dovakeriben, Devla le Jakoboskro, o graja the ola, ko upre bešenas, mule.


O RAJ phenďa le Mojžišoske: „Nacirde o vast upral o moros, hoj o paňa pes pale te visaren pro Egipťana, pre lengre murša the pro verdana.“


Avke o Mojžiš nacirdňa o vast upral o moros a pro tosara pes o paňi pale visarďa pre peskro than. O Egipťana denašenas, ale o RAJ len začhorďa le bare paňeha maškar o moros.


E Mirijam chudňa te giľavel: „Giľaven le RAJESKE, bo igen pes oslavinďa! Le grajes the le jazdcos čhiďa andro moros.“


Akana džanav, hoj o RAJ hino bareder, sar savore aver devla, bo ov oda kerďa, sar pes hazdenas upral tumende.“


O nalačho manuš hino zachudlo andre pasca peskre binoskri, ale o čačipnaskro giľavel a radisaľol.


Giľaven le RAJESKE e nevi giľi, leskri chvala dži pal o agora le svetoskre, tumen, so phiren pal o moros, the savore, so pheraren o moros. Giľaven tumen, o ostrovi the savore, ko ode bešen.


Tuha murdarava le grajes the leskre jazdcos; tuha phagerava o verdan the oles, ko les ľidžal;


Ode lake dava pale lakre viňici a kerava, hoj la Bibachtaľa dolinatar te ačhel e brana la naďejakri. Odarik mange giľavela avke sar andre peskro terňipen, avke sar andre oda džives, sar avľa avri andral o Egipt.


me the avke radisaľuvava andro RAJ a thovava baripen andro Del, miro Spasiťeľis.


Akor o Izraeliti giľavenas kadi giľi: „Tu chaňigije, de paňi! Giľaven pal late giľi,


Odzbrojinďa le duchovne rajen the autoriten a anďa len avri anglal sakoneste pre ladž, akor sar pro kerestos upral lende zviťazinďa.


A giľavenas e giľi le Mojžišoskri, savo služinelas le Devleske, the e giľi le Bakroreskri: „Baro a igen šukar hino oda, so tu keres, Rajeja, Nekzoraleder Devla! Spravodľiva a čačipnaskre hine tire droma, ó, Kraľina le narodengro!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ