Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojžišoskro 43:23 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

23 „Aven andro smirom,“ phenďa lenge o sluhas. „Ma daran ňisostar! Tumaro Del, o Del tumare dadeskro, tumenge ola love thoďa andro gone. Se me tumaro počiňiben imar chudňom.“ Paľis ke lende anďa le Šimeon.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojžišoskro 43:23
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

O Jozef pes lendar visarďa a chudňa te rovel. Paľis avľa ke lende pale a vakerelas lenca. Avke lendar iľa avri le Šimeon a diňa les te phandel anglal lengre jakha.


Vičinďa pro phrala: „Diňa mange pale o love! Kade hine andro gono!“ Akor lenge avľa bari dar andro jile, chudle te izdral a vakerenas maškar peste: „S'oda amenge o Del kerďa?“


Akor lenge o dad o Jakob phenďa: „Tumen kamen, hoj te našavav savore mire čhaven? O Jozef imar nane, aňi o Šimeon! A akana mange kamen te lel the le Benjamin? Me som oda, ko cerpinav vaš oda savoro!“


O Nekzoraleder Del mi presikavel tumenge o jileskeriben, hoj oda manuš te premukel le Benjamin the ole avre phrales. Te mušinav te našavel mire čhaven, mi ačhel pes.“


A anďam peha mek the buter love, hoj peske te cinas pale chaben. Čačes na džanas, ko amenge thoďa ola love andro gone.“


O David geľa avri angle lende a phenďa: „Te aven ke ma andro smirom, hoj mange te pomožinen sar prijaťeľa, akor ačhen manca, ale te man avľan te del andre le ňeprijaťeľenge, kajte mire vastenca ňikas ňič na kerďom, o Del amare dadengro pre oda mi dikhel a mi marel tumen.“


Akor le Devleskro duchos avľa pro Amasaj, savo sas veľiťeľis upral o Tranda, a ov phenďa: „Sam tire, David! Sam tuha, čhavo le Izajoskro. Smirom! O smirom tuke the oleske, ko tuke pomožinel! Se korkoro tiro Del tuke pomožinel.“ Avke o David len priiľa a ačhaďa len veľiťeľenge upral peskre slugaďa.


O kraľis odphenďa kada: Le uradňikoske Rechumoske, le pisariske Šimšajoske the ole manušenge, save bešenas andre Samarija the andre provincija pal o Eufrat: „Smirom tumenge.


Sar džana andre varesavo kher, ešeb phenen: ‚Smirom kale khereske!‘


Sar pal oda vakerenas, jekhvareste maškar lende ačhiľa o Ježiš a phenďa lenge: „Smirom tumenge!“


O smirom tumenge mukav; miro smirom tumenge dav. Ale me les tumenge na dav avke sar kada svetos. Tumare jile pes te na trapinen aňi te na predaran!


Mek rači oda džives, o ešebno džives andro kurko, sas o učeňika zgele a daratar anglo Židi sas o vudar zarimen. O Ježiš avľa, ačhiľa maškar lende a phenďa lenge: „Smirom tumenge!“


O Ježiš lenge pale phenďa: „Smirom tumenge! Sar man bičhaďa o Dad, avke the me tumen bičhavav.“


Pal ochto džives sas pale leskre učeňika andro kher a the o Tomaš sas lenca. O Ježiš avľa prekal o zarimen vudar, ačhiľa peske maškar lende a phenďa: „Smirom tumenge!“


O phuro murš phenďa: „Smirom tuke. Domuk mange, hoj tut te dav savoro, so tuke kampel. Ča ma ačh kade avri prekal e rat pro pľacos.“


O RAJ leske phenďa: „Ma dara tut! Av andro smirom, na mereha.“


Phenen leske: ‚Mangav tuke savoro nekfeder! Smirom tira famelijake the smirom savoreske, so hin tiro!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ