Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojžišoskro 19:16 - Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021

16 Ale sar o Lot mek gondoľinelas či te džal, chudle les ola duj murša vastestar the leskra romňa a the soduje leskre čhajen, bo o RAJ na kamelas, hoj on te meren. Ľigende les avri andral o foros a ode les mukle.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojžišoskro 19:16
39 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Sar vidňisaľolas, o aňjela ispidenas pro Lot a phende: „Sigo ušťi! Le tira romňa the tire duje čhajen, save hine tuha kade, hoj te na meres, sar o RAJ zňičinela kada foros.“


Te pes na zľikerďamas kade ajci but, imar dujtovar uľamas andro Egipt the pale.“


Paľikeren le RAJESKE, bo hino lačho; bo leskro verno kamiben ľikerel pro furt.


Avke sar hin le dadeske pharo vaš peskre čhave, avke hin le RAJESKE pharo vaš ola, ko les den pačiv.


Haleluja! Paľikeren le RAJESKE, bo hino lačho; leskro verno kamiben ľikerel pro furt.


Ale ov len zachraňinďa vaš peskro nav, hoj te sikavel peskri zor.


Paľikeren le RAJESKE, bo hino lačho, bo leskro verno kamiben ľikerel pro furt.


Ov kerďa, hoj pes te na bisterel pre leskre zazraki; milosťivo a jileskro hino o RAJ.


Paľikeren le RAJESKE, bo hino lačho; bo leskro verno kamiben ľikerel pro furt.


Siďarav a na užarav te doľikerel tire prikazaňja.


Paľikeren le RAJESKE, bo hino lačho, bo leskro verno kamiben ľikerel pro furt.


Le nalačhes hin pherdo dukha, ale oda, ko pes mukel pro RAJ, ela učhardo andre leskre verne kamibnaha.


Ale le RAJESKRE jakha dikhen pre ola, ko pes lestar daran, pre ola, ko užaren pre leskro verno kamiben,


hoj te zachraňinel lengri duša le meribnastar a lengro dživipen la bokhatar.


Aven, čhavale, šunen man, sikavava tumen, sar kampel te del pačiv le RAJES!


Ale tu, Rajeja, sal lačho Del a jileskro, poloko andre choľi, pherdo le verne kamibnaha the čačipnaha.


Bo tu, RAJEJA, odmukes a sal lačho, hin tut pherdo kamiben ke ola, ko pre tute vičinen.


O RAJ predžalas anglal o Mojžiš a phenelas: „Me som o RAJ, o RAJ o Del! Me som lačhejileskro, kamibnaskro, kovlejileskro, igen milosťivo a verno.


Me presikavav e milosť le ezerenge a odmukav o nalačhipena, o vzburi the o bini, no the avke potrestinav dojekh binos: Vaš le dadengre bini marav lengre čhaven dži andro trito the štarto pokoleňje.“


Andre savoro lengro pharipen cerpinelas lenca, a na o aňjelos, ale o RAJ korkoro len zachraňinďa. Andre peskro kamiben the jileskeriben len cinďa avri; hazdelas len upre a ľidžalas andre savore dživesa, so sas varekana.


Le RAJESKRO baro kamiben šoha na preačhel; šoha na preačhel te presikavel peskre lačhipena.


‚Me, o RAJ, na choľisaľuvav sigo, presikavav o verno kamiben a odmukav o binos the e vzbura. Ale ňikas na mukav bi o trestos; vaš le dadengre bini marav le čhaven dži andro trito the štarto pokoleňje.‘


Ale o colňikos ačhelas dural a na kamelas mek aňi o jakha te hazdel ko ňebos, ale pes marelas pal o koľin a phenelas: ‚Ó, Devla, av ke ma jileskro, bo som binošno!‘


Ňiko našťi avel ke mande, te les na pricirdňahas o Dad, savo man bičhaďa. A me les uštavava andro posledno džives.


Bo o Del hino jileskro ke oda, ke kaste ov kamel; ale kaske kamel, oleske zakerel o jilo andre.


Paľikeras le Devleske, savo hino Dad amare Rajeskro le Ježišoskro Kristoskro. Ov hino lačhejileskro Dad the o Del, kastar avel savoro radišagos.


O RAJ, tumaro Del, hino lačhejileskro Del; na omukela tumen aňi tumen na zňičinela, na bisterela pre zmluva, so phandľa la veraha tumare dadenca.


Ma bister, hoj salas otrokos andro Egipt a hoj o RAJ, tiro Del, tut odarik iľa avri peskre zorale vasteha. Vašoda tuke o RAJ, tiro Del, prikazinďa oda džives te doľikerel.


phen leske: ‚Samas otroka le Faraonoskre andro Egipt, ale o RAJ amen odarik ľigenďa avri peskre zorale vasteha.


O RAJ tumen iľa avri a cinďa avri peskre zorale vasteha andral o otroctvos, andral o vast le Faraonoskro, le egiptske kraľiskro, vašoda, bo tumen o RAJ kamelas a doľikerďa o lav, so la veraha diňa tumare daden.


ov amen zachraňinďa a oda na sas vaš amare lačhe skutki, so amen kerďam, ale vašoda, bo ov hino lačhejileskro. Zachraňinďa amen prekal o Sveto Duchos, savo amen znovuzrodzinďa a diňa amen o nevo dživipen oleha, hoj amen obžužarďa.


O Jozua phenďa le duje muršenge, save predikhle e phuv: „Džan andro kher ke lubňi Rachab a len la avri odarik savorenca, save hine ode, avke sar lake la veraha diňan lav.“


Ale o Del zachraňinďa le spravodľive Lot, savo pes igen trapinelas, sar dikhelas le bijedevleskre manušengro džungalo dživipen.


Avke dikhas, hoj o Raj džanel te cirdel avri le pobožne manušen andral o pokušeňje, ale ňespravedľive manušen te mukel avke, medik na ena potrestimen pro Sudno džives.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ